ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Reverse Interlinear

John 2

وَ
Καὶ1
καί
And
فِي ٱلْ
τῇ2
on the
يَوْمِ
ἡμέρᾳ3
ἡμέρα
day
ٱل
τῇ4
-
ثَّالِثِ
τρίτῃ5
τρίτος
third
كَانَ
ἐγένετο7
γίνομαι
took place
عُرْسٌ
γάμος6
γάμος
a wedding
فِي
ἐν8
ἐν
in
قَانَا
Κανὰ9
Κανᾶ
Cana
ٱلْ
τῆς10
-
جَلِيلِ
Γαλιλαίας11
Γαλιλαία
of Galilee,
وَ
καὶ12
καί
and
كَانَتْ
ἦν13
εἰμί
was
أُمُّ
14
the
μήτηρ15
μήτηρ
mother

τοῦ16
-
يَسُوعَ
Ἰησοῦ17
Ἰησοῦς
of Jesus
هُنَاكَ
ἐκεῖ18
ἐκεῖ
there.
وَ
δὲ2
δέ
then
دُعِيَ
ἐκλήθη1
καλέω
Was invited
أَيْضًا
καὶ3
καί
also

4
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς5
Ἰησοῦς
Jesus
وَ
καὶ6
καί
and

οἱ7
the
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ8
μαθητής
disciples
هُ
αὐτοῦ9
αὐτός
of Him
إِلَى
εἰς10
εἰς
to
ٱلْ
τὸν11
the
عُرْسِ
γάμον12
γάμος
wedding.
وَ
καὶ1
καί
And
لَمَّا فَرَغَتِ
ὑστερήσαντος2
ὑστερέω
having been deficient
ٱلْخَمْرُ
οἴνου3
οἶνος
of wine,
قَالَتْ
λέγει4
λέγω
says
أُمُّ
5
the
μήτηρ6
μήτηρ
mother

τοῦ7
-
يَسُوعَ
Ἰησοῦ8
Ἰησοῦς
of Jesus
لَ
πρὸς9
πρός
to
هُ
αὐτόν10
αὐτός
Him,
لَيْسَ
οὐκ12
οὐ
not
لَهُمْ
ἔχουσιν13
ἔχω
they have.
خَمْرٌ
Οἶνον11
οἶνος
Wine
قَالَ
λέγει1
λέγω
says
لَهَا
αὐτῇ2
αὐτός
to her

3
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus,
مَا
Τί5
τίς
What
لِي
ἐμοὶ6
ἐγώ
to Me
وَ
καὶ7
καί
and
لَكِ
σοί8
σύ
to you,
يَا ٱمْرَأَةُ
γύναι9
γυνή
woman?
تَأْتِ
ἥκει11
ἥκω
is come

12
the
سَاعَتِ
ὥρα13
ὥρα
hour
ي
μου14
ἐγώ
of Me.
لَمْ بَعْدُ
οὔπω10
οὔπω
Not yet
قَالَتْ
λέγει1
λέγω
Says

2
the
أُمُّ
μήτηρ3
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ4
αὐτός
of Him
لِلْ
τοῖς5
to the
خُدَّامِ
διακόνοις6
διάκονος
servants,
مَهْمَا
7
ὅς, ἥ
Whatever
τι8
τις
anyhow
ἂν9
ἄν
-
قَالَ
λέγῃ10
λέγω
He may say
لَكُمْ
ὑμῖν11
σύ
to you,
فَٱفْعَلُوهُ
ποιήσατε12
ποιέω
do.
وَ
δὲ2
δέ
now
كَانَتْ
ἦσαν1
εἰμί
There were
سِتَّةُ
ἓξ6
ἕξ
six,
أَجْرَانٍ
ὑδρίαι4
ὑδρία
water jars
مِنْ حِجَارَةٍ
λίθιναι5
λίθινος
of stone,
مَوْضُوعَةً
κείμεναι7
κεῖμαι
standing
هُنَاكَ
ἐκεῖ3
ἐκεῖ
there
حَسَبَ
κατὰ8
κατά
according to

τὸν9
the
تَطْهِيرِ
καθαρισμὸν10
καθαρισμός
purification
ٱلْ
τῶν11
of the
يَهُودِ
Ἰουδαίων12
Ἰουδαῖος
Jews,
يَسَعُ
χωροῦσαι13
χωρέω
having space
كُلُّ وَاحِدٍ
ἀνὰ14
ἀνά
for
مِطْرَيْنِ
μετρητὰς15
μετρητής
metretae
δύο16
δύο
two
أَوْ
17
or
ثَلَاثَةً
τρεῖς18
τρεῖς, τρία
three.
قَالَ
λέγει1
λέγω
Says
لَهُمْ
αὐτοῖς2
αὐτός
to them

3
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus,
ٱمْلَأُوا
Γεμίσατε5
γεμίζω
Fill
ٱلْ
τὰς6
the
أَجْرَانَ
ὑδρίας7
ὑδρία
jars
مَاءً
ὕδατος8
ὕδωρ, ὕδατος
with water.
فَ
καὶ9
καί
And
مَلَأُو
ἐγέμισαν10
γεμίζω
they filled
هَا
αὐτὰς11
αὐτός
them
إِلَى
ἕως12
ἕως
up to
فَوْقُ
ἄνω13
ἄνω
[the] brim.
ثُمَّ
καὶ1
καί
And
قَالَ
λέγει2
λέγω
He says
لَهُمُ
αὐτοῖς3
αὐτός
to them,
ٱسْتَقُوا
Ἀντλήσατε4
ἀντλέω
Draw out
ٱلْآنَ
νῦν5
νῦν
now
وَ
καὶ6
καί
and
قَدِّمُوا
φέρετε7
φέρω
carry
إِلَى
τῷ8
to the
رَئِيسِ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρικλίνῳ9
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast.
فَ
Καὶ10
δέ
And
قَدَّمُوا
ἤνεγκαν11
φέρω
they carried [it].
فَ
δὲ2
δέ
then
لَمَّا
ὡς1
ὡς
When
ذَاقَ
ἐγεύσατο3
γεύω
had tasted

4
the
رَئِيسُ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος5
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
ٱلْ
τὸ6
the
مَاءَ
ὕδωρ7
ὕδωρ, ὕδατος
water
ٱلْمُتَحَوِّلَ
γεγενημένον9
γίνομαι
having become,
خَمْرًا
οἶνον8
οἶνος
wine
وَ
καὶ10
καί
and
لَمْ
οὐκ11
οὐ
not
يَكُنْ يَعْلَمُ
ᾔδει12
εἴδω
he knew
مِنْ أَيْنَ
πόθεν13
πόθεν
from where
هِيَ
ἐστίν14
εἰμί
it is —
لَكِنَّ
δὲ16
δέ
however
ٱلْ
οἱ15
the
خُدَّامَ
διάκονοι17
διάκονος
servants

οἱ19
-
ٱلَّذِينَ كَانُوا قَدِ ٱسْتَقَوْا
ἠντληκότες20
ἀντλέω
having drawn
ٱلْ
τὸ21
the
مَاءَ
ὕδωρ22
ὕδωρ, ὕδατος
water —
عَلِمُوا
ᾔδεισαν18
εἴδω
knew
دَعَا
φωνεῖ23
φωνέω
calls
ٱلْ
26
the
رَئِيسُ مُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος27
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
ٱلْ
τὸν24
the
عَرِيسَ
νυμφίον25
νυμφίος
bridegroom
وَ
καὶ1
καί
and
قَالَ
λέγει2
λέγω
says
لَهُ
αὐτῷ3
αὐτός
to him,
كُلُّ
Πᾶς4
πᾶς
everyone
إِنْسَانٍ
ἄνθρωπος5
ἄνθρωπος
man
إِنَّمَا يَضَعُ
τίθησιν10
τίθημι
sets out,
ٱلْ
τὸν7
the
خَمْرَ
οἶνον9
οἶνος
wine
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν8
καλός
good
أَوَّلًا
πρῶτον6
πρῶτος
first
وَ
καὶ11
καί
and
مَتَى
ὅταν12
ὅταν
when
سَكِرُوا
μεθυσθῶσιν13
μεθύω
they might have drunk freely,
فَحِينَئِذٍ
τότε14
τότε
then
ٱل
τὸν15
the
دُّونَ
ἐλάσσω16
ἐλάσσων
inferior;
أَمَّا أَنْتَ
σὺ17
σύ
you
فَقَدْ أَبْقَيْتَ
τετήρηκας18
τηρέω
have kept
ٱلْ
τὸν19
the
خَمْرَ
οἶνον21
οἶνος
wine
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν20
καλός
good
إِلَى
ἕως22
ἕως
until
ٱلْآنَ
ἄρτι23
ἄρτι
now.
هَذِهِ
ταύτην1
οὗτος
This

τὴν3
the
بِدَايَةُ
ἀρχὴν4
ἀρχή
[the] beginning
ٱلْ
τῶν5
of the
فَعَلَ
ἐποίησεν2
ποιέω
did,
آيَاتِ هَا
σημείων6
σημεῖον
signs,

7
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς8
Ἰησοῦς
Jesus
فِي
ἐν9
ἐν
in
قَانَا
Κανὰ10
Κανᾶ
Cana
ٱلْ
τῆς11
-
جَلِيلِ
Γαλιλαίας12
Γαλιλαία
of Galilee,
وَ
καὶ13
καί
and
أَظْهَرَ
ἐφανέρωσεν14
φανερόω
He revealed

τὴν15
the
مَجْدَ
δόξαν16
δόξα
glory
هُ
αὐτοῦ17
αὐτός
of Him,
فَ
καὶ18
καί
and
آمَنَ
ἐπίστευσαν19
πιστεύω
believed
بِ
εἰς20
εἰς
in
هِ
αὐτὸν21
αὐτός
Him

οἱ22
the
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ23
μαθητής
disciples
هُ
αὐτοῦ24
αὐτός
of Him.
وَبَعْدَ
Μετὰ1
μετά
After
هَذَا
τοῦτο2
οὗτος
this
ٱنْحَدَرَ
κατέβη3
καταβαίνω
He went down
إِلَى
εἰς4
εἰς
to
كَفْرِنَاحُومَ
Καπερναούμ,5
Καπερναούμ
Capernaum,
هُوَ
αὐτὸς6
αὐτός
He
وَ
καὶ7
καί
and

8
the
أُمُّ
μήτηρ9
μήτηρ
mother
هُ
αὐτοῦ10
αὐτός
of Him
وَ
καὶ11
καί
and

οἱ12
the
إِخْوَتُ
ἀδελφοὶ13
ἀδελφός
brothers
هُ
αὐτοῦ14
αὐτός
of Him
وَ
καὶ15
καί
and

οἱ16
the
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ17
μαθητής
disciples
هُ
αὐτοῦ18
αὐτός
of Him,
وَ
καὶ19
καί
and
أَقَامُوا
ἔμειναν21
μένω
they stayed
هُنَاكَ
ἐκεῖ20
ἐκεῖ
there
أَيَّامًا
ἡμέρας24
ἡμέρα
days.
لَيْسَتْ
οὐ22
οὐ
not
كَثِيرَةً
πολλὰς23
πολύς
many
وَ
Καὶ1
καί
And
كَانَ
ἦν3
εἰμί
was

τὸ4
the
فِصْحُ
πάσχα5
πάσχα
Passover
ٱلْ
τῶν6
of the
يَهُودِ
Ἰουδαίων7
Ἰουδαῖος
Jews,
قَرِيبًا
ἐγγὺς2
ἐγγύς
near
فَ
καὶ8
καί
and
صَعِدَ
ἀνέβη9
ἀναβαίνω
went up

12
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς13
Ἰησοῦς
Jesus.
إِلَى
εἰς10
εἰς
to
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσόλυμα11
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
وَ
καὶ1
καί
And
وَجَدَ
εὗρεν2
εὑρίσκω
He found
فِي
ἐν3
ἐν
in
ٱلْ
τῷ4
the
هَيْكَلِ
ἱερῷ5
ἱερός
temple
ٱلَّذِينَ كَانُوا
τοὺς6
those
يَبِيعُونَ
πωλοῦντας7
πωλέω
selling
بَقَرًا
βόας8
βοῦς
oxen
وَ
καὶ9
καί
and
غَنَمًا
πρόβατα10
πρόβατον
sheep
وَ
καὶ11
καί
and
حَمَامًا
περιστερὰς12
περιστερά
doves,
وَ
καὶ13
καί
and
ٱل
τοὺς14
the
صَّيَارِفَ
κερματιστὰς15
κερματιστής
money changers
جُلُوسًا
καθημένους16
κάθημαι
sitting.
فَ
καὶ1
καί
And
صَنَعَ
ποιήσας2
ποιέω
having made
سَوْطًا
φραγέλλιον3
φραγέλλιον
a whip
مِنْ
ἐκ4
ἐκ
of
حِبَالٍ
σχοινίων5
σχοινίον
cords,
[وَ] طَرَدَ
ἐξέβαλεν7
ἐκβάλλω
He drove out
ٱلْجَمِيعَ
πάντας6
πᾶς
all
مِنَ
ἐκ8
ἐκ
from
ٱلْ
τοῦ9
the
هَيْكَلِ
ἱεροῦ10
ἱερός
temple,
اَلْ
τά11
-

τε12
τε
both
غَنَمَ
πρόβατα13
πρόβατον
sheep
وَ
καὶ14
καί
and
ٱلْ
τοὺς15
-
بَقَرَ
βόας16
βοῦς
oxen;
وَ
καὶ17
καί
and
كَبَّ
ἐξέχεεν20
ἐκχέω
He poured out

τὸ21
the
دَرَاهِمَ
κέρμα22
κέρμα
coin
ٱل
τῶν18
of the
صَّيَارِفِ
κολλυβιστῶν19
κολλυβιστής
money changers
وَ
καὶ23
καί
and
قَلَّبَ
ἀνέστρεψεν26
ἀναστρέφω
live
مَوَائِدَ
τραπέζας25
τράπεζα
tables
هُمْ
τὰς24
the
وَ
καὶ1
καί
And
قَالَ
εἶπεν6
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
He said,
لِ
τοῖς2
to those
بَاعَةِ
πωλοῦσιν5
πωλέω
selling
ٱلْ
τὰς3
-
حَمَامِ
περιστερὰς4
περιστερά
doves
ٱرْفَعُوا
Ἄρατε7
αἴρω
Take
هَذِهِ
ταῦτα8
οὗτος
these things
مِنْ هَهُنَا
ἐντεῦθεν9
ἐντεῦθεν, ἔνθεν
from here;
لَا
μὴ10
μή
not
تَجْعَلُوا
ποιεῖτε11
ποιέω
make
بَيْتَ
τὸν12
the
οἶκον13
οἶκος
house
أَبِي
τοῦ14
of the
πατρός15
πατήρ
Father
μου16
ἐγώ
of Me
بَيْتَ
οἶκον17
οἶκος
a house
تِجَارَةٍ
ἐμπορίου18
ἐμπόριον
of trade.
فَ
δὲ2
δέ
now
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν1
μιμνήσκω
Remembered

οἱ3
the
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ4
μαθητής
disciples
هُ
αὐτοῦ5
αὐτός
of Him
أَنَّ
ὅτι6
ὅτι
that
هُ
ἐστίν8
εἰμί
it is:
مَكْتُوبٌ
γεγραμμένον7
γράφω
written

9
The
غَيْرَةُ
ζῆλος10
ζῆλος
zeal
بَيْتِ
τοῦ11
of the
οἴκου12
οἶκος
house
كَ
σου13
σύ
of You
أَكَلَتْ
κατέφαγεν14
κατεσθίω
will consume
نِي
με15
ἐγώ
Me.”
فَ
οὖν2
οὖν
therefore
أَجَابَ
ἀπεκρίθησαν1
ἀποκρίνω
Answered
ٱلْ
οἱ3
the
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι4
Ἰουδαῖος
Jews
وَ
καὶ5
καί
and
قَالوُا
εἶπον6
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهُ
αὐτῷ7
αὐτός
to Him,
أَيَّةَ
Τί8
τίς
What
آيَةٍ
σημεῖον9
σημεῖον
sign
تُرِي
δεικνύεις10
δεικνύω
show You
نَا
ἡμῖν11
ἐγώ
to us,
حَتَّى
ὅτι12
ὅτι
that
تَفْعَلَ
ποιεῖς14
ποιέω
You do?
هَذَا
ταῦτα13
οὗτος
these things
أَجَابَ
ἀπεκρίθη1
ἀποκρίνω
Answered

2
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς3
Ἰησοῦς
Jesus
وَ
καὶ4
καί
and
قَالَ
εἶπεν5
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهُمْ
αὐτοῖς6
αὐτός
to them,
ٱنْقُضُوا
Λύσατε7
λύω
Destroy
هَذَا
τοῦτον10
οὗτος
this,
ٱلْ
τὸν8
the
هَيْكَلَ
ναὸν9
ναός
temple
وَ
καὶ11
καί
and
فِي
ἐν12
ἐν
in
ثَلَاثَةِ
τρισὶν13
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις14
ἡμέρα
days
أُقِيمُ
ἐγερῶ15
ἐγείρω
I will raise up
هُ
αὐτόν16
αὐτός
it.
فَ
οὖν2
οὖν
therefore
قَالَ
εἶπον1
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
ٱلْ
οἱ3
the
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι4
Ἰουδαῖος
Jews,
[فِي] سِتٍّ
ἓξ7
ἕξ
six
وَ
καὶ6
καί
and
أَرْبَعِينَ
τεσσαράκοντα5
τεσσαράκοντα
Forty
سَنَةً
ἔτεσιν8
ἔτος
years
بُنِيَ
ᾠκοδομήθη9
οἰκοδομέω
was built
هَذَا
οὗτος12
οὗτος
this,
ٱلْ
10
the
هَيْكَلُ
ναὸς11
ναός
temple
أَفَ
καὶ13
καί
and
أَنْتَ
σὺ14
σύ
You
فِي
ἐν15
ἐν
in
ثَلَاثَةِ
τρισὶν16
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις17
ἡμέρα
days
تُقِيمُ
ἐγερεῖς18
ἐγείρω
will raise up
هُ
αὐτόν19
αὐτός
it?
وَأَمَّا
δὲ2
δέ
however
هُوَ
ἐκεῖνος1
ἐκεῖνος
He
فَكَانَ يَقُولُ
ἔλεγεν3
λέγω
was speaking
عَنْ
περὶ4
περί
concerning

τοῦ5
the
هَيْكَلِ
ναοῦ6
ναός
temple
جَسَدِ
τοῦ7
of the
σώματος8
σῶμα
body
هِ
αὐτοῦ9
αὐτός
of Him.
فَ
οὖν2
οὖν
therefore
لَمَّا
ὅτε1
ὅτε
When
قَامَ
ἠγέρθη3
ἐγείρω
He was raised up
مِنَ
ἐκ4
ἐκ
out from
ٱلْأَمْوَاتِ
νεκρῶν5
νεκρός
[the] dead,
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν6
μιμνήσκω
remembered

οἱ7
the
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ8
μαθητής
disciples
هُ
αὐτοῦ9
αὐτός
of Him
أَنَّ
ὅτι10
ὅτι
that
هُ قَالَ
ἔλεγεν12
λέγω
He had said,
هَذَا
τοῦτο11
οὗτος
this

αὐτοῖς·13
αὐτός
to them
فَ
καὶ14
καί
and
آمَنُوا
ἐπίστευσαν15
πιστεύω
they believed
بِٱلْ
τῇ16
the
كِتَابِ
γραφῇ17
γραφή
Scripture
وَ
καὶ18
καί
and
ٱلْ
τῷ19
the
كَلَامِ
λόγῳ20
λόγος
word
ٱلَّذِي
21
ὅς, ἥ
that
قَالَهُ
εἶπεν22
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
had spoken

23
-
يَسُوعُ
Ἰησοῦς24
Ἰησοῦς
Jesus.
وَ
δὲ2
δέ
then
لَمَّا
Ὡς1
ὡς
When
كَانَ
ἦν3
εἰμί
He was
فِي
ἐν4
ἐν
in
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσολύμοις5
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
فِي
ἐν6
ἐν
in

ἐν9
ἐν
in

τῇ10
the
عِيدِ
ἑορτῇ11
ἑορτή
Feast,
ٱلْ
τῷ7
the
فِصْحِ
πάσχα8
πάσχα
Passover,
آمَنَ
ἐπίστευσαν13
πιστεύω
believed
كَثِيرُونَ
πολλοὶ12
πολύς
many
بِ
εἰς14
εἰς
in

τὸ15
the
ٱسْمِ
ὄνομα16
ὄνομα
name
هِ
αὐτοῦ17
αὐτός
of Him,
إِذْ رَأَوْا
θεωροῦντες18
θεωρέω
beholding

αὐτοῦ19
αὐτός
of Him
ٱلْ
τὰ20
the
آيَاتِ
σημεῖα21
σημεῖον
signs
ٱلَّتِي
22
ὅς, ἥ
that
صَنَعَ
ἐποίει23
ποιέω
He was doing.
لَكِنَّ
δὲ2
δέ
however

3
-
يَسُوعَ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus
لَمْ
οὐκ5
οὐ
not
يَأْتَمِنْ
ἐπίστευεν6
πιστεύω
did entrust
هُمْ
αὐτοῖς8
αὐτός
to them,
عَلَى
αὐτὸς1
αὐτός
On His part
نَفْسِهِ
ἑαυτὸν7
ἑαυτοῦ
himself
لِأَنَّ
διὰ9
διά
because of

τὸ10
-
هُ
αὐτὸν11
αὐτός
His
كَانَ يَعْرِفُ
γινώσκειν12
γινώσκω
knowing
ٱلْجَمِيعَ
πάντας13
πᾶς
all [men],
وَ
καὶ1
καί
and
لِأَنَّهُ
ὅτι2
ὅτι
because
لَمْ
οὐ3
οὐ
no
يَكُنْ
εἶχεν5
ἔχω
He had
مُحْتَاجًا
χρείαν4
χρεία
need
أَنْ
ἵνα6
ἵνα
that
يَشْهَدَ
μαρτυρήσῃ8
μαρτυρέω
should testify
أَحَدٌ
τις7
τις
anyone
عَنِ
περὶ9
περί
concerning
ٱلْ
τοῦ10
the
إِنْسَانِ
ἀνθρώπου11
ἄνθρωπος
man;
لِأَنَّ
γὰρ13
γάρ
for
هُ
αὐτὸς12
αὐτός
He Himself
عَلِمَ
ἐγίνωσκεν14
γινώσκω
knew
مَا
τί15
τίς
what
كَانَ
ἦν16
εἰμί
was
فِي
ἐν17
ἐν
in
ٱلْ
τῷ18
the
إِنْسَانِ
ἀνθρώπῳ19
ἄνθρωπος
man.