Reverse Interlinear
John 2
ثَّالِثِ
τρίτῃ5
τρίτος
third
كَانَ
ἐγένετο7
γίνομαι
took place
عُرْسٌ
γάμος6
γάμος
a wedding
جَلِيلِ
Γαλιλαίας11
Γαλιλαία
of Galilee,
يَسُوعَ
Ἰησοῦ17
Ἰησοῦς
of Jesus
هُنَاكَ
ἐκεῖ18
ἐκεῖ
there.
دُعِيَ
ἐκλήθη1
καλέω
Was invited
يَسُوعُ
Ἰησοῦς5
Ἰησοῦς
Jesus
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ8
μαθητής
disciples
عُرْسِ
γάμον12
γάμος
wedding.
لَمَّا فَرَغَتِ
ὑστερήσαντος2
ὑστερέω
having been deficient
ٱلْخَمْرُ
οἴνου3
οἶνος
of wine,
يَسُوعَ
Ἰησοῦ8
Ἰησοῦς
of Jesus
لَهُمْ
ἔχουσιν13
ἔχω
they have.
خَمْرٌ
Οἶνον11
οἶνος
Wine
لَهَا
αὐτῇ2
αὐτός
to her
يَسُوعُ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus,
يَا ٱمْرَأَةُ
γύναι9
γυνή
woman?
تَأْتِ
ἥκει11
ἥκω
is come
لَمْ بَعْدُ
οὔπω10
οὔπω
Not yet
أُمُّ
μήτηρ3
μήτηρ
mother
خُدَّامِ
διακόνοις6
διάκονος
servants,
قَالَ
λέγῃ10
λέγω
He may say
فَٱفْعَلُوهُ
ποιήσατε12
ποιέω
do.
كَانَتْ
ἦσαν1
εἰμί
There were
أَجْرَانٍ
ὑδρίαι4
ὑδρία
water jars
مِنْ حِجَارَةٍ
λίθιναι5
λίθινος
of stone,
مَوْضُوعَةً
κείμεναι7
κεῖμαι
standing
حَسَبَ
κατὰ8
κατά
according to
تَطْهِيرِ
καθαρισμὸν10
καθαρισμός
purification
يَهُودِ
Ἰουδαίων12
Ἰουδαῖος
Jews,
يَسَعُ
χωροῦσαι13
χωρέω
having space
كُلُّ وَاحِدٍ
ἀνὰ14
ἀνά
for
مِطْرَيْنِ
μετρητὰς15
μετρητής
metretae
ثَلَاثَةً
τρεῖς18
τρεῖς, τρία
three.
لَهُمْ
αὐτοῖς2
αὐτός
to them
يَسُوعُ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus,
ٱمْلَأُوا
Γεμίσατε5
γεμίζω
Fill
أَجْرَانَ
ὑδρίας7
ὑδρία
jars
مَاءً
ὕδατος8
ὕδωρ, ὕδατος
with water.
مَلَأُو
ἐγέμισαν10
γεμίζω
they filled
فَوْقُ
ἄνω13
ἄνω
[the] brim.
قَالَ
λέγει2
λέγω
He says
لَهُمُ
αὐτοῖς3
αὐτός
to them,
ٱسْتَقُوا
Ἀντλήσατε4
ἀντλέω
Draw out
قَدِّمُوا
φέρετε7
φέρω
carry
رَئِيسِ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρικλίνῳ9
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast.
قَدَّمُوا
ἤνεγκαν11
φέρω
they carried [it].
ذَاقَ
ἐγεύσατο3
γεύω
had tasted
رَئِيسُ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος5
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
مَاءَ
ὕδωρ7
ὕδωρ, ὕδατος
water
ٱلْمُتَحَوِّلَ
γεγενημένον9
γίνομαι
having become,
خَمْرًا
οἶνον8
οἶνος
wine
يَكُنْ يَعْلَمُ
ᾔδει12
εἴδω
he knew
مِنْ أَيْنَ
πόθεν13
πόθεν
from where
هِيَ
ἐστίν14
εἰμί
it is —
خُدَّامَ
διάκονοι17
διάκονος
servants
ٱلَّذِينَ كَانُوا قَدِ ٱسْتَقَوْا
ἠντληκότες20
ἀντλέω
having drawn
مَاءَ
ὕδωρ22
ὕδωρ, ὕδατος
water —
عَلِمُوا
ᾔδεισαν18
εἴδω
knew
دَعَا
φωνεῖ23
φωνέω
calls
رَئِيسُ مُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος27
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
عَرِيسَ
νυμφίον25
νυμφίος
bridegroom
إِنْسَانٍ
ἄνθρωπος5
ἄνθρωπος
man
إِنَّمَا يَضَعُ
τίθησιν10
τίθημι
sets out,
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν8
καλός
good
أَوَّلًا
πρῶτον6
πρῶτος
first
سَكِرُوا
μεθυσθῶσιν13
μεθύω
they might have drunk freely,
فَحِينَئِذٍ
τότε14
τότε
then
دُّونَ
ἐλάσσω16
ἐλάσσων
inferior;
أَمَّا أَنْتَ
σὺ17
σύ
you
فَقَدْ أَبْقَيْتَ
τετήρηκας18
τηρέω
have kept
خَمْرَ
οἶνον21
οἶνος
wine
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν20
καλός
good
هَذِهِ
ταύτην1
οὗτος
This
بِدَايَةُ
ἀρχὴν4
ἀρχή
[the] beginning
فَعَلَ
ἐποίησεν2
ποιέω
did,
آيَاتِ هَا
σημείων6
σημεῖον
signs,
يَسُوعُ
Ἰησοῦς8
Ἰησοῦς
Jesus
جَلِيلِ
Γαλιλαίας12
Γαλιλαία
of Galilee,
أَظْهَرَ
ἐφανέρωσεν14
φανερόω
He revealed
مَجْدَ
δόξαν16
δόξα
glory
آمَنَ
ἐπίστευσαν19
πιστεύω
believed
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ23
μαθητής
disciples
وَبَعْدَ
Μετὰ1
μετά
After
ٱنْحَدَرَ
κατέβη3
καταβαίνω
He went down
كَفْرِنَاحُومَ
Καπερναούμ,5
Καπερναούμ
Capernaum,
أُمُّ
μήτηρ9
μήτηρ
mother
إِخْوَتُ
ἀδελφοὶ13
ἀδελφός
brothers
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ17
μαθητής
disciples
أَقَامُوا
ἔμειναν21
μένω
they stayed
هُنَاكَ
ἐκεῖ20
ἐκεῖ
there
أَيَّامًا
ἡμέρας24
ἡμέρα
days.
كَثِيرَةً
πολλὰς23
πολύς
many
فِصْحُ
πάσχα5
πάσχα
Passover
يَهُودِ
Ἰουδαίων7
Ἰουδαῖος
Jews,
قَرِيبًا
ἐγγὺς2
ἐγγύς
near
صَعِدَ
ἀνέβη9
ἀναβαίνω
went up
يَسُوعُ
Ἰησοῦς13
Ἰησοῦς
Jesus.
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσόλυμα11
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
وَجَدَ
εὗρεν2
εὑρίσκω
He found
هَيْكَلِ
ἱερῷ5
ἱερός
temple
ٱلَّذِينَ كَانُوا
τοὺς6
ὁ
those
يَبِيعُونَ
πωλοῦντας7
πωλέω
selling
غَنَمًا
πρόβατα10
πρόβατον
sheep
حَمَامًا
περιστερὰς12
περιστερά
doves,
صَّيَارِفَ
κερματιστὰς15
κερματιστής
money changers
جُلُوسًا
καθημένους16
κάθημαι
sitting.
صَنَعَ
ποιήσας2
ποιέω
having made
سَوْطًا
φραγέλλιον3
φραγέλλιον
a whip
حِبَالٍ
σχοινίων5
σχοινίον
cords,
[وَ] طَرَدَ
ἐξέβαλεν7
ἐκβάλλω
He drove out
ٱلْجَمِيعَ
πάντας6
πᾶς
all
هَيْكَلِ
ἱεροῦ10
ἱερός
temple,
غَنَمَ
πρόβατα13
πρόβατον
sheep
كَبَّ
ἐξέχεεν20
ἐκχέω
He poured out
دَرَاهِمَ
κέρμα22
κέρμα
coin
صَّيَارِفِ
κολλυβιστῶν19
κολλυβιστής
money changers
قَلَّبَ
ἀνέστρεψεν26
ἀναστρέφω
live
مَوَائِدَ
τραπέζας25
τράπεζα
tables
قَالَ
εἶπεν6
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
He said,
بَاعَةِ
πωλοῦσιν5
πωλέω
selling
حَمَامِ
περιστερὰς4
περιστερά
doves
ٱرْفَعُوا
Ἄρατε7
αἴρω
Take
هَذِهِ
ταῦτα8
οὗτος
these things
مِنْ هَهُنَا
ἐντεῦθεν9
ἐντεῦθεν, ἔνθεν
from here;
تَجْعَلُوا
ποιεῖτε11
ποιέω
make
بَيْتَ
οἶκον17
οἶκος
a house
تِجَارَةٍ
ἐμπορίου18
ἐμπόριον
of trade.
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν1
μιμνήσκω
Remembered
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ4
μαθητής
disciples
مَكْتُوبٌ
γεγραμμένον7
γράφω
written
غَيْرَةُ
ζῆλος10
ζῆλος
zeal
أَكَلَتْ
κατέφαγεν14
κατεσθίω
will consume
أَجَابَ
ἀπεκρίθησαν1
ἀποκρίνω
Answered
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι4
Ἰουδαῖος
Jews
قَالوُا
εἶπον6
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
آيَةٍ
σημεῖον9
σημεῖον
sign
تُرِي
δεικνύεις10
δεικνύω
show You
تَفْعَلَ
ποιεῖς14
ποιέω
You do?
هَذَا
ταῦτα13
οὗτος
these things
أَجَابَ
ἀπεκρίθη1
ἀποκρίνω
Answered
يَسُوعُ
Ἰησοῦς3
Ἰησοῦς
Jesus
قَالَ
εἶπεν5
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهُمْ
αὐτοῖς6
αὐτός
to them,
ٱنْقُضُوا
Λύσατε7
λύω
Destroy
هَذَا
τοῦτον10
οὗτος
this,
هَيْكَلَ
ναὸν9
ναός
temple
ثَلَاثَةِ
τρισὶν13
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις14
ἡμέρα
days
أُقِيمُ
ἐγερῶ15
ἐγείρω
I will raise up
قَالَ
εἶπον1
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι4
Ἰουδαῖος
Jews,
أَرْبَعِينَ
τεσσαράκοντα5
τεσσαράκοντα
Forty
سَنَةً
ἔτεσιν8
ἔτος
years
بُنِيَ
ᾠκοδομήθη9
οἰκοδομέω
was built
هَذَا
οὗτος12
οὗτος
this,
هَيْكَلُ
ναὸς11
ναός
temple
ثَلَاثَةِ
τρισὶν16
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις17
ἡμέρα
days
تُقِيمُ
ἐγερεῖς18
ἐγείρω
will raise up
فَكَانَ يَقُولُ
ἔλεγεν3
λέγω
was speaking
عَنْ
περὶ4
περί
concerning
هَيْكَلِ
ναοῦ6
ναός
temple
قَامَ
ἠγέρθη3
ἐγείρω
He was raised up
ٱلْأَمْوَاتِ
νεκρῶν5
νεκρός
[the] dead,
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν6
μιμνήσκω
remembered
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ8
μαθητής
disciples
هُ قَالَ
ἔλεγεν12
λέγω
He had said,
آمَنُوا
ἐπίστευσαν15
πιστεύω
they believed
كِتَابِ
γραφῇ17
γραφή
Scripture
كَلَامِ
λόγῳ20
λόγος
word
قَالَهُ
εἶπεν22
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
had spoken
يَسُوعُ
Ἰησοῦς24
Ἰησοῦς
Jesus.
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσολύμοις5
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
عِيدِ
ἑορτῇ11
ἑορτή
Feast,
فِصْحِ
πάσχα8
πάσχα
Passover,
آمَنَ
ἐπίστευσαν13
πιστεύω
believed
كَثِيرُونَ
πολλοὶ12
πολύς
many
إِذْ رَأَوْا
θεωροῦντες18
θεωρέω
beholding
آيَاتِ
σημεῖα21
σημεῖον
signs
صَنَعَ
ἐποίει23
ποιέω
He was doing.
يَسُوعَ
Ἰησοῦς4
Ἰησοῦς
Jesus
يَأْتَمِنْ
ἐπίστευεν6
πιστεύω
did entrust
هُمْ
αὐτοῖς8
αὐτός
to them,
عَلَى
αὐτὸς1
αὐτός
On His part
نَفْسِهِ
ἑαυτὸν7
ἑαυτοῦ
himself
لِأَنَّ
διὰ9
διά
because of
كَانَ يَعْرِفُ
γινώσκειν12
γινώσκω
knowing
ٱلْجَمِيعَ
πάντας13
πᾶς
all [men],
لِأَنَّهُ
ὅτι2
ὅτι
because
مُحْتَاجًا
χρείαν4
χρεία
need
يَشْهَدَ
μαρτυρήσῃ8
μαρτυρέω
should testify
عَنِ
περὶ9
περί
concerning
إِنْسَانِ
ἀνθρώπου11
ἄνθρωπος
man;
هُ
αὐτὸς12
αὐτός
He Himself
عَلِمَ
ἐγίνωσκεν14
γινώσκω
knew
إِنْسَانِ
ἀνθρώπῳ19
ἄνθρωπος
man.
Please enter your comment or explain a problem you found below.