ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Interlinear

John 3

Ἦν
εἰμί
There was
δὲ
δέ

now
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
a man
ἐκ
ἐκ
of
τῶν
the
Φαρισαίων
Φαρισαῖος
Pharisees,
Νικόδημος
Νικόδημος
Nicodemus
ὄνομα
ὄνομα
name
αὐτῷ
αὐτός
to him,
ἄρχων
ἄρχων
a ruler
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
Jews;
οὗτος
οὗτος
He
ἦλθεν
ἔρχομαι
came
πρὸς
πρός
to
τὸν
αὐτός

Him
Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
Jesus
νυκτὸς
νύξ
by night
καὶ
καί
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτῷ
αὐτός
to Him,
Ῥαββί
ῥαββί
Rabbi,
οἴδαμεν
εἴδω
we know
ὅτι
ὅτι
that
ἀπὸ
ἀπό
from
θεοῦ
θεός
God
ἐλήλυθας
ἔρχομαι
You have come,
διδάσκαλος
διδάσκαλος
a teacher;
οὐδεὶς
οὐδείς
no one
γὰρ
γάρ
for
ταῦτα
οὗτος
these
τὰ
-
σημεῖα
σημεῖον
signs
δύναται
δύναμαι
is able
ποιεῖν
ποιέω
to do
ὅς, ἥ
that
σὺ
σύ
You
ποιεῖς
ποιέω
do,
ἐὰν
ἐάν
if
μὴ
μή
not
εἰμί
should be
θεὸς
θεός
God
μετ᾽
μετά
with
αὐτοῦ
αὐτός
him.
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
Answered
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
καί
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτῷ
αὐτός
to him,
Ἀμὴν
ἀμήν
Truly,
ἀμὴν
ἀμήν
truly
λέγω
λέγω
I say
σοι
σύ
to you,
ἐὰν
ἐάν
if
μή
μή
not
τις
τις
anyone
γεννηθῇ
γεννάω
be born
ἄνωθεν
ἄνωθεν
from above,
οὐ
οὐ
not
δύναται
δύναμαι
he is able
ἰδεῖν
εἴδω
to see
τὴν

the
βασιλείαν
βασιλεία
kingdom
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
of God.”
λέγει
λέγω
Says
πρὸς
πρός
to
αὐτὸν
αὐτός
Him
Νικόδημος
Νικόδημος
Nicodemus,
Πῶς
πως
how
δύναται
δύναμαι
is able
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
a man
γεννηθῆναι
γεννάω
to be born,
γέρων
γέρων
old
ὤν
εἰμί
being?
μὴ
μή
Not
δύναται
δύναμαι
is he able
εἰς
εἰς

into
τὴν

the
κοιλίαν
κοιλία
womb
τῆς
of the
μητρὸς
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of him
δεύτερον
δεύτερος
a second time
εἰσελθεῖν
εἰσέρχομαι
to enter,
καὶ
καί
and
γεννηθῆναι
γεννάω
to be born?
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
Answered
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus,
Ἀμὴν
ἀμήν
Truly,
ἀμὴν
ἀμήν
truly,
λέγω
λέγω
I say
σοι
σύ
to you,
ἐὰν
ἐάν
if
μή
μή
not
τις
τις
anyone
γεννηθῇ
γεννάω
be born
ἐξ
ἐκ
of
ὕδατος
ὕδωρ, ὕδατος
water
καὶ
καί
and
πνεύματος
πνεῦμα
of [the] Spirit,
οὐ
οὐ
not
δύναται
δύναμαι
he is able
εἰσελθεῖν
εἰσέρχομαι
to enter
εἰς
εἰς

into
τὴν

the
βασιλείαν
βασιλεία
kingdom
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
of God.
τὸ
That
γεγεννημένον
γεννάω
having been born
ἐκ
ἐκ
of
τῆς
the
σαρκὸς
σάρξ
flesh,
σάρξ
σάρξ
flesh
ἐστιν
εἰμί
is;
καὶ
καί
and
τὸ
that
γεγεννημένον
γεννάω
having been born
ἐκ
ἐκ
of
τοῦ
the
πνεύματος
πνεῦμα
Spirit,
πνεῦμά
πνεῦμα
spirit
ἐστιν
εἰμί
is.
μὴ
μή
Not
θαυμάσῃς
θαυμάζω
do wonder
ὅτι
ὅτι
that
εἶπόν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I said
σοι
σύ
to you,
Δεῖ
δέω
It is necessary for
ὑμᾶς
σύ
you [all]
γεννηθῆναι
γεννάω
to be born
ἄνωθεν
ἄνωθεν
from above.
τὸ

The
πνεῦμα
πνεῦμα
wind
ὅπου
ὅπου
where
θέλει
θέλω
it wishes
πνεῖ
πνέω
blows,
καὶ
καί
and
τὴν

the
φωνὴν
φωνή
sound
αὐτοῦ
αὐτός
of it
ἀκούεις
ἀκούω
You hear,
ἀλλ᾽
ἀλλά
but
οὐκ
οὐ
not
οἶδας
εἴδω
you know
πόθεν
πόθεν
from where
ἔρχεται
ἔρχομαι
it comes,
καὶ
καί
and
ποῦ
ποῦ
where
ὑπάγει
ὑπάγω
it goes;
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
ἐστὶν
εἰμί
is
πᾶς
πᾶς
everyone
γεγεννημένος
γεννάω
having been born
ἐκ
ἐκ
of
τοῦ
the
πνεύματος
πνεῦμα
Spirit.
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
Answered
Νικόδημος
Νικόδημος
Nicodemus
καὶ
καί
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτῷ
αὐτός
to Him,
Πῶς
πως
how
δύναται
δύναμαι
are able
ταῦτα
οὗτος
these things
γενέσθαι
γίνομαι
to be?
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
Answered
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
καί
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτῷ
αὐτός
to him,
Σὺ
σύ
You
εἶ
εἰμί
are

the
διδάσκαλος
διδάσκαλος
teacher
τοῦ

-
Ἰσραὴλ
Ἰσραήλ
of Israel,
καὶ
καί
and
ταῦτα
οὗτος
these things
οὐ
οὐ
not
γινώσκεις
γινώσκω
know?
ἀμὴν
ἀμήν
Truly,
ἀμὴν
ἀμήν
truly,
λέγω
λέγω
I say
σοι
σύ
to you
ὅτι
ὅτι
that
ὅς, ἥ
what
οἴδαμεν
εἴδω
we know
λαλοῦμεν
λαλέω
we speak,
καὶ
καί
and
ὅς, ἥ
what
ἑωράκαμεν
ὁράω
we have seen
μαρτυροῦμεν
μαρτυρέω
we bear witness to;
καὶ
καί
and
τὴν

the
μαρτυρίαν
μαρτυρία
witness
ἡμῶν
ἐγώ
of us
οὐ
οὐ
not
λαμβάνετε
λαμβάνω
you people receive.
εἰ
εἰ
If
τὰ
things
ἐπίγεια
ἐπίγειος
earthly
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I have told
ὑμῖν
σύ
you,
καὶ
καί
and
οὐ
οὐ
not
πιστεύετε
πιστεύω
you believe,
πῶς
πως
how
ἐὰν
ἐάν
if
εἴπω
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I tell
ὑμῖν
σύ
to you
τὰ
the things
ἐπουράνια
ἐπουράνιος
heavenly,
πιστεύσετε
πιστεύω
will you believe?
καὶ
καί
And
οὐδεὶς
οὐδείς
no one
ἀναβέβηκεν
ἀναβαίνω
has gone up
εἰς
εἰς
into
τὸν
-
οὐρανὸν
οὐρανός
heaven
εἰ
εἰ
if
μὴ
μή
not
the [One]
ἐκ
ἐκ
out of
τοῦ
-
οὐρανοῦ
οὐρανός
heaven
καταβάς
καταβαίνω
having come down,

the
υἱὸς
υἱός
Son
τοῦ
-
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
of Man.
ὢν
εἰμί
being
ἐν
ἐν
in
τῷ
-
οὐρανῷ
οὐρανός
heaven
καὶ
καί
And
καθὼς
καθώς
as
Μωσῆς
Μωϋσῆς, Μωσῆς
Moses
ὕψωσεν
ὑψόω
lifted up
τὸν
the
ὄφιν
ὄφις
serpent
ἐν
ἐν
in
τῇ
the
ἐρήμῳ
ἔρημος
wilderness,
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
ὑψωθῆναι
ὑψόω
to be lifted up
δεῖ
δέω
it behooves
τὸν

the
υἱὸν
υἱός
Son
τοῦ
-
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
of Man,
ἵνα
ἵνα
so that
πᾶς
πᾶς
everyone
πιστεύων
πιστεύω
believing
εἰς
ἐν
in
αὐτὸν
αὐτός
Him
μὴ
μή
not
ἀπόληται
ἀπολλύω
should perish
ἀλλ᾽
ἀλλά
but
ἔχῃ
ἔχω
may have
ζωὴν
ζωή
life
αἰώνιον
αἰώνιος
eternal.
Οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
γὰρ
γάρ
for
ἠγάπησεν
ἀγαπάω
loved
θεὸς
θεός
God
τὸν
the
κόσμον
κόσμος
world,
ὥστε
ὥστε
that
τὸν

the
υἱὸν
υἱός
Son,
αὐτοῦ
αὐτός
of him
τὸν
the
μονογενῆ
μονογενής
only begotten,
ἔδωκεν
δίδωμι
He gave,
ἵνα
ἵνα
so that
πᾶς
πᾶς
everyone
πιστεύων
πιστεύω
believing
εἰς
εἰς
in
αὐτὸν
αὐτός
Him
μὴ
μή
not
ἀπόληται
ἀπολλύω
should perish,
ἀλλὰ
ἀλλά
but
ἔχῃ
ἔχω
should have
ζωὴν
ζωή
life
αἰώνιον
αἰώνιος
eternal.
οὐ
οὐ
Not
γὰρ
γάρ
for
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
sent
θεὸς
θεός
God
τὸν

-
υἱὸν
υἱός
His Son
αὐτοῦ
αὐτός
of him
εἰς
εἰς
into
τὸν
the
κόσμον
κόσμος
world
ἵνα
ἵνα
that
κρίνῃ
κρίνω
He might judge
τὸν
the
κόσμον
κόσμος
world,
ἀλλ᾽
ἀλλά
but
ἵνα
ἵνα
that
σωθῇ
σῴζω
might be saved
the
κόσμος
κόσμος
world
δι᾽
διά
through
αὐτοῦ
αὐτός
Him.
The [one]
πιστεύων
πιστεύω
believing
εἰς
εἰς
on
αὐτὸν
αὐτός
Him
οὐ
οὐ
not
κρίνεται
κρίνω
is judged;
the [one]
δὲ
δέ
but
μὴ
μή
not
πιστεύων
πιστεύω
believing
ἤδη
ἤδη
already
κέκριται
κρίνω
has been judged,
ὅτι
ὅτι
because
μὴ
μή
not
πεπίστευκεν
πιστεύω
he has believed
εἰς
εἰς
in
τὸ

the
ὄνομα
ὄνομα
name
τοῦ
of the
μονογενοῦς
μονογενής
only begotten
υἱοῦ
υἱός
Son
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
of God.
αὕτη
οὗτος
This
δέ
δέ
now
ἐστιν
εἰμί
is
the
κρίσις
κρίσις
judgement,
ὅτι
ὅτι
that
τὸ
the
φῶς
φῶς
Light
ἐλήλυθεν
ἔρχομαι
has come
εἰς
εἰς
into
τὸν
the
κόσμον
κόσμος
world,
καὶ
καί
and
ἠγάπησαν
ἀγαπάω
loved
οἱ
-
ἄνθρωποι
ἄνθρωπος
men
μᾶλλον
μᾶλλον
rather
τὸ
the
σκότος
σκότος
darkness
than
τὸ
the
φῶς
φῶς
Light;
ἦν
εἰμί
were
γὰρ
γάρ
for
πονηρὰ
πονηρός
evil
αὐτῶν
αὐτός
of them
τὰ

the
ἔργα
ἔργον
deeds.
πᾶς
πᾶς
Everyone
γὰρ
γάρ
for
φαῦλα
φαῦλος
evil
πράσσων
πράσσω
practicing
μισεῖ
μισέω
hates
τὸ
the
φῶς
φῶς
Light
καὶ
καί
and
οὐκ
οὐ
not
ἔρχεται
ἔρχομαι
comes
πρὸς
πρός
to
τὸ
the
φῶς
φῶς
Light,
ἵνα
ἵνα
so that
μὴ
μή
not
ἐλεγχθῇ
ἐλέγχω
may be exposed
τὰ

the
ἔργα
ἔργον
works
αὐτοῦ
αὐτός
of him;
the [one]
δὲ
δέ
however
ποιῶν
ποιέω
practicing
τὴν
the
ἀλήθειαν
ἀλήθεια
truth
ἔρχεται
ἔρχομαι
comes
πρὸς
πρός
to
τὸ
the
φῶς
φῶς
Light,
ἵνα
ἵνα
that
φανερωθῇ
φανερόω
may be manifest
αὐτοῦ
αὐτός
his
τὰ

-
ἔργα
ἔργον
works
ὅτι
ὅτι
that
ἐν
ἐν
in
θεῷ
θεός
God
ἐστιν
εἰμί
have been
εἰργασμένα
ἐργάζομαι
done.”
Μετὰ
μετά
After
ταῦτα
οὗτος
these things
ἦλθεν
ἔρχομαι
came
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
Jesus
καὶ
καί
and
οἱ

the
μαθηταὶ
μαθητής
disciples
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
εἰς
εἰς
into
τὴν
the
Ἰουδαίαν
Ἰουδαῖος
Judean
γῆν
γῆ
land,
καὶ
καί
and
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there
διέτριβεν
διατρίβω
He was staying
μετ᾽
μετά
with
αὐτῶν
αὐτός
them,
καὶ
καί
and
ἐβάπτιζεν
βαπτίζω
was baptizing.
ἦν
εἰμί
Was
δὲ
δέ
now
καὶ
καί
also
Ἰωάννης
Ἰωάννης
John
βαπτίζων
βαπτίζω
baptizing
ἐν
ἐν
in
Αἰνὼν
Αἰνών
Aenon,
ἐγγὺς
ἐγγύς
near
τοῦ

-
Σαλείμ
Σαλείμ
Salim,
ὅτι
ὅτι
because
ὕδατα
ὕδωρ, ὕδατος
waters
πολλὰ
πολύς
many
ἦν
εἰμί
were
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there,
καὶ
καί
and
παρεγίνοντο
παραγίνομαι
they were coming
καὶ
καί
and
ἐβαπτίζοντο
βαπτίζω
being baptized.
οὔπω
οὔπω
Not yet
γὰρ
γάρ
for
ἦν
εἰμί
had been
βεβλημένος
βάλλω
cast
εἰς
εἰς
into
τὴν
the
φυλακὴν
φυλακή
prison
Ἰωάννης
Ἰωάννης
John.
Ἐγένετο
γίνομαι
Arose
οὖν
οὖν
then
ζήτησις
ζήτησις
a debate
ἐκ
ἐκ
among
τῶν
the
μαθητῶν
μαθητής
disciples
Ἰωάννου
Ἰωάννης
of John,
μετὰ
μετά
with
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
[a certain] Jew,
περὶ
περί
about
καθαρισμοῦ
καθαρισμός
purification.
καὶ
καί
And
ἦλθον
ἔρχομαι
they came
πρὸς
πρός
to
τὸν

-
Ἰωάννην
Ἰωάννης
John
καὶ
καί
and
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
αὐτῷ
αὐτός
to him,
Ῥαββί
ῥαββί
Rabbi,
ὃς
ὅς, ἥ
He who
ἦν
εἰμί
was
μετὰ
μετά
with
σοῦ
σύ
you
πέραν
πέραν
beyond
τοῦ
the
Ἰορδάνου
Ἰορδάνης
Jordan,
ὅς, ἥ
to whom
σὺ
σύ
you
μεμαρτύρηκας
μαρτυρέω
have borne witness,
ἴδε
ἴδε

behold
οὗτος
οὗτος
He
βαπτίζει
βαπτίζω
baptizes,
καὶ
καί
and
πάντες
πᾶς
all
ἔρχονται
ἔρχομαι
are coming
πρὸς
πρός
to
αὐτόν
αὐτός
Him.
ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
Answered
Ἰωάννης
Ἰωάννης
John
καὶ
καί
and
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said,
Οὐ
οὐ
Nothing
δύναται
δύναμαι
is able
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
a man
λαμβάνειν
λαμβάνω
to receive,
οὐδὲν
οὐδέ
nothing
ἐὰν
ἐάν
if
μὴ
μή
not
εἰμί
it is
δεδομένον
δίδωμι
given
αὐτῷ
αὐτός

to him
ἐκ
ἐκ
from
τοῦ
-
οὐρανοῦ
οὐρανός
heaven.
αὐτοὶ
αὐτός
Yourselves
ὑμεῖς
σύ
you
μοι
ἐγώ
to me
μαρτυρεῖτε
μαρτυρέω
bear witness,
ὅτι
ὅτι
that
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I said,
Οὐκ
οὐ
Not
εἰμὶ
εἰμί
am
ἐγὼ
ἐγώ
I
the
χριστός
Χριστός
Christ,
ἀλλ᾽
ἀλλά
but
ὅτι
ὅτι

-
Ἀπεσταλμένος
ἀποστέλλω
sent
εἰμὶ
εἰμί
I am
ἔμπροσθεν
ἔμπροσθεν
before
ἐκείνου
ἐκεῖνος
Him.
The [one]
ἔχων
ἔχω
having
τὴν
the
νύμφην
νύμφη
bride,
νυμφίος
νυμφίος
[the] bridegroom
ἐστίν
εἰμί
is;

the
δὲ
δέ
now
φίλος
φίλος
friend
τοῦ
of the
νυμφίου
νυμφίος
bridegroom,
the [one]
ἑστηκὼς
ἵστημι
standing
καὶ
καί
and
ἀκούων
ἀκούω
listening for
αὐτοῦ
αὐτός
him,
χαρᾷ
χαρά
with joy
χαίρει
χαίρω
rejoices
διὰ
διά
because of
τὴν

the
φωνὴν
φωνή
voice
τοῦ
of the
νυμφίου
νυμφίος
bridegroom.
αὕτη
οὗτος
This
οὖν
οὖν
therefore,

the
χαρὰ
χαρά
joy
ἐμὴ
ἐμός
of mine,
πεπλήρωται
πληρόω
is fulfilled.
ἐκεῖνον
ἐκεῖνος
Him
δεῖ
δέω
it behooves
αὐξάνειν
αὐξάνω
to increase;
ἐμὲ
ἐγώ
me
δὲ
δέ
however
ἐλαττοῦσθαι
ἐλαττόω
to decrease.
The [One]
ἄνωθεν
ἄνωθεν
from above
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
coming,
ἐπάνω
ἐπάνω
above
πάντων
πᾶς
all
ἐστίν
εἰμί
is.
The [one]
ὢν
εἰμί
being
ἐκ
ἐκ
from
τῆς
the
γῆς
γῆ
earth,
ἐκ
ἐκ
from
τῆς
the
γῆς
γῆ
earth
ἐστιν
εἰμί
is,
καὶ
καί
and
ἐκ
ἐκ
from
τῆς
the
γῆς
γῆ
earth
λαλεῖ
λαλέω
speaks.
The [One]
ἐκ
ἐκ
from
τοῦ
-
οὐρανοῦ
οὐρανός
heaven
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
coming,
ἐπάνω
ἐπάνω
above
πάντων
πᾶς
all
ἐστίν
εἰμί
is.
καὶ
καί
and
ὅς, ἥ
What
ἑώρακεν
ὁράω
He has seen
καὶ
καί
and
ἤκουσεν
ἀκούω
heard,
τοῦτο
οὗτος
this
μαρτυρεῖ
μαρτυρέω
He testifies;
καὶ
καί
and
τὴν

the
μαρτυρίαν
μαρτυρία
testimony
αὐτοῦ
αὐτός
of Him,
οὐδεὶς
οὐδείς
no one
λαμβάνει
λαμβάνω
receives.
The [one]
λαβὼν
λαμβάνω
having received
αὐτοῦ
αὐτός
His
τὴν

-
μαρτυρίαν
μαρτυρία
testimony
ἐσφράγισεν
σφραγίζω
has set his seal
ὅτι
ὅτι
that
θεὸς
θεός
God
ἀληθής
ἀληθής
TRUE
ἐστιν
εἰμί
is.
ὃν
ὅς, ἥ
He whom
γὰρ
γάρ
for
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
sent
θεὸς
θεός
God,
τὰ
the
ῥήματα
ῥῆμα
words
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
of God
λαλεῖ
λαλέω
speaks,
οὐ
οὐ
not
γὰρ
γάρ
for
ἐκ
ἐκ
by
μέτρου
μέτρον
measure
δίδωσιν
δίδωμι
He gives
θεὸς
θεός
god
τὸ
the
πνεῦμα
πνεῦμα
Spirit.
πατὴρ
πατήρ
Father
ἀγαπᾷ
ἀγαπάω
loves
τὸν
the
υἱόν
υἱός
Son,
καὶ
καί
and
πάντα
πᾶς
all things
δέδωκεν
δίδωμι
has given
ἐν
ἐν
into
τῇ

the
χειρὶ
χείρ
hand
αὐτοῦ
αὐτός
of Him.
The [one]
πιστεύων
πιστεύω
believing
εἰς
εἰς
in
τὸν
the
υἱὸν
υἱός
Son
ἔχει
ἔχω
has
ζωὴν
ζωή
life
αἰώνιον
αἰώνιος
eternal;
the [one]
δὲ
δέ
however
ἀπειθῶν
ἀπειθέω
not obeying
τῷ
the
υἱῷ
υἱός
Son,
οὐκ
οὐ
not
ὄψεται
ὁράω
will see
ζωήν
ζωή
life,
ἀλλ᾽
ἀλλά
but

the
ὀργὴ
ὀργή
wrath
τοῦ

-
θεοῦ
θεός
of God
μένει
μένω
abides
ἐπ᾽
ἐπί
on
αὐτόν
αὐτός
him.”