ENGLISH / العربية

Please enter your comment or explain a problem you found below.

Thank you, your message has been sent.

Previous Chapter
GO
Next Chapter

Interlinear

Matthew 2

Τοῦ

-
δὲ
δέ
Now
Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
Jesus
γεννηθέντος
γεννάω
having been born
ἐν
ἐν
in
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
Bethlehem
τῆς
-
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
of Judea,
ἐν
ἐν
in
ἡμέραις
ἡμέρα
[the] days
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
of Herod
τοῦ
the
βασιλέως
βασιλεύς
king,
ἰδοὺ
ἰδού
behold,
μάγοι
μάγος
Magi
ἀπὸ
ἀπό
from [the]
ἀνατολῶν
ἀνατολή
east
παρεγένοντο
παραγίνομαι
arrived
εἰς
εἰς
in
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem,
λέγοντες
λέγω
saying,
Ποῦ
ποῦ
Where
ἐστιν
εἰμί
is
the [One]
τεχθεὶς
τίκτω
having been born
βασιλεὺς
βασιλεύς
King
τῶν
of the
Ἰουδαίων
Ἰουδαῖος
Jews?
εἴδομεν
εἴδω
We saw
γὰρ
γάρ
for
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
τὸν

the
ἀστέρα
ἀστήρ
star
ἐν
ἐν
in
τῇ
the
ἀνατολῇ
ἀνατολή
east,
καὶ
καί
and
ἤλθομεν
ἔρχομαι
are come
προσκυνῆσαι
προσκυνέω
to worship
αὐτῷ
αὐτός
Him.
ἀκούσας
ἀκούω
Having heard
δὲ
δέ
then
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
Herod,
βασιλεὺς
βασιλεύς
King
ἐταράχθη
ταράσσω
he was troubled,
καὶ
καί
and
πᾶσα
πᾶς
all
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
μετ᾽
μετά
with
αὐτοῦ
αὐτός
him.
καὶ
καί
And
συναγαγὼν
συνάγω
having gathered together
πάντας
πᾶς
all
τοὺς
the
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
chief priests
καὶ
καί
and
γραμματεῖς
γραμματεύς
scribes
τοῦ
of the
λαοῦ
λαός
people,
ἐπυνθάνετο
πυνθάνομαι
he was inquiring
παρ᾽
παρά

of
αὐτῶν
αὐτός
them
ποῦ
ποῦ
where
the
χριστὸς
Χριστός
Christ
γεννᾶται
γεννάω
was to be born.
δὲ
δέ
And
εἶπον
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
they said
αὐτῷ
αὐτός
to him,
Ἐν
ἐν
In
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
Bethlehem
τῆς
-
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
of Judea,
οὕτως
οὕτω, οὕτως
thus
γὰρ
γάρ
for
γέγραπται
γράφω
has it been written
διὰ
διά
through
τοῦ
the
προφήτου
προφήτης
prophet:
Καὶ
καί
And
σύ
σύ
you,
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
Bethlehem,
γῆ
γῆ
land
Ἰούδα
Ἰουδά
of Judah,
οὐδαμῶς
οὐδαμῶς
by no means
ἐλαχίστη
ἐλάχιστος
least
εἶ
εἰμί
are
ἐν
ἐν
among
τοῖς

the
ἡγεμόσιν
ἡγεμών
rulers
Ἰούδα
Ἰουδά
of Judah,
ἐκ
ἐκ
out
σοῦ
σύ
of you
γὰρ
γάρ
for
ἐξελεύσεται
ἐξέρχομαι
will go forth
ἡγούμενος
ἡγέομαι
[One] leading,
ὅστις
ὅστις, ἥτις

who
ποιμανεῖ
ποιμαίνω
will shepherd
τὸν

the
λαόν
λαός
people
μου
ἐγώ
of Me
τὸν

-
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
Israel.’
Τότε
τότε
Then
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
Herod,
λάθρᾳ
λάθρα
secretly
καλέσας
καλέω
having called
τοὺς
the
μάγους
μάγος
Magi,
ἠκρίβωσεν
ἀκριβόω
inquired exactly
παρ᾽
παρά
of
αὐτῶν
αὐτός
them
τὸν

the
χρόνον
χρόνος
time
τοῦ
of the
φαινομένου
φαίνω
appearing
ἀστέρος
ἀστήρ
star.
καὶ
καί
And
πέμψας
πέμπω
having sent
αὐτοὺς
αὐτός
them
εἰς
εἰς
to
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
Bethlehem,
εἶπεν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
he said,
Πορευθέντες
πορεύω
having gone
ἀκριβῶς
ἀκριβῶς
carefully
ἐξετάσατε
ἐξετάζω
search
περὶ
περί
for
τοῦ
the
παιδίου
παιδίον
Child;
ἐπὰν
ἐπάν
when
δὲ
δέ
then
εὕρητε
εὑρίσκω
You shall have found [Him],
ἀπαγγείλατέ
ἀπαγγέλλω
bring word back
μοι
ἐγώ
to me,
ὅπως
ὅπως
so that
κἀγὼ
κἀγώ
I also
ἐλθὼν
ἔρχομαι
having come,
προσκυνήσω
προσκυνέω
may worship
αὐτῷ
αὐτός
Him.
δὲ
δέ
And
ἀκούσαντες
ἀκούω
having heard
τοῦ
the
βασιλέως
βασιλεύς
king,
ἐπορεύθησαν
πορεύω
they went away;
καὶ
καί
and
ἰδοὺ
ἰδού
behold,
the
ἀστὴρ
ἀστήρ
star
ὃν
ὅς, ἥ
which
εἶδον
εἴδω
they saw
ἐν
ἐν
in
τῇ
the
ἀνατολῇ
ἀνατολή
east
προῆγεν
προάγω
went before
αὐτούς
αὐτός
them
ἕως
ἕως
until
ἐλθὼν
ἔρχομαι
having arrived,
ἔστη
ἵστημι
it stood
ἐπάνω
ἐπάνω
over
οὗ
οὗ
where
ἦν
εἰμί
was
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child.
ἰδόντες
εἴδω
Having seen
δὲ
δέ
now
τὸν
the
ἀστέρα
ἀστήρ
star,
ἐχάρησαν
χαίρω
they rejoiced [with]
χαρὰν
χαρά
joy
μεγάλην
μέγας
great
σφόδρα
σφόδρα
exceedingly.
καὶ
καί
And
ἐλθόντες
ἔρχομαι
having come
εἰς
εἰς
into
τὴν
the
οἰκίαν
οἰκία
house,
εὗρον
εἴδω
they saw
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child
μετὰ
μετά
with
Μαρίας
Μαρία
Mary
τῆς

the
μητρὸς
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him,
καὶ
καί
and
πεσόντες
πίπτω
having fallen down,
προσεκύνησαν
προσκυνέω
they worshiped
αὐτῷ
αὐτός
Him;
καὶ
καί
and
ἀνοίξαντες
ἀνοίγω
having opened
τοὺς

the
θησαυροὺς
θησαυρός
treasures
αὐτῶν
αὐτός
of them,
προσήνεγκαν
προσφέρω
they offered
αὐτῷ
αὐτός
to Him
δῶρα
δῶρον
gifts,
χρυσὸν
χρυσός
gold
καὶ
καί
and
λίβανον
λίβανος
frankincense
καὶ
καί
and
σμύρναν
σμύρνα
myrrh.
καὶ
καί
And
χρηματισθέντες
χρηματίζω
having been divinely warned
κατ᾽
κατά
in
ὄναρ
ὄναρ
a dream
μὴ
μή
not
ἀνακάμψαι
ἀνακάμπτω
to return
πρὸς
πρός
to
Ἡρῴδην
Ἡρώδης
Herod,
δι᾽
διά
by
ἄλλης
ἄλλος
another
ὁδοῦ
ὁδός
route
ἀνεχώρησαν
ἀναχωρέω
they withdrew
εἰς
εἰς
into
τὴν

the
χώραν
χώρα
country
αὐτῶν
αὐτός
of them.
Ἀναχωρησάντων
ἀναχωρέω
Having withdrawn
δὲ
δέ
then
αὐτῶν
αὐτός
of them,
ἰδοὺ
ἰδού
behold,
ἄγγελος
ἄγγελος
an angel
κυρίου
κύριος
of [the] Lord
φαίνεται
φαίνω
appears
κατ᾽
κατά
in
ὄναρ
ὄναρ
a dream
τῷ

-
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
to Joseph,
λέγων
λέγω
saying,
Ἐγερθεὶς
ἐγείρω
having arisen
παράλαβε
παραλαμβάνω
take
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child
καὶ
καί
and
τὴν

the
μητέρα
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him,
καὶ
καί
and
φεῦγε
φεύγω
flee
εἰς
εἰς
into
Αἴγυπτον
Αἴγυπτος
Egypt,
καὶ
καί
and
ἴσθι
εἰμί
remain
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there
ἕως
ἕως
until
ἂν
ἄν

-
εἴπω
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
I should tell
σοι·
σύ
you;
μέλλει
μέλλω
is about
γὰρ
γάρ
for
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
Herod
ζητεῖν
ζητέω
to seek
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child,
τοῦ

-
ἀπολέσαι
ἀπολλύω
to destroy
αὐτό
αὐτός
Him.
δὲ
δέ
And
ἐγερθεὶς
ἐγείρω
having arisen,
παρέλαβε
παραλαμβάνω
he took
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child
καὶ
καί
and
τὴν

the
μητέρα
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
νυκτὸς
νύξ
by night
καὶ
καί
and
ἀνεχώρησεν
ἀναχωρέω
withdrew
εἰς
εἰς
into
Αἴγυπτον
Αἴγυπτος
Egypt,
καὶ
καί
and
ἦν
εἰμί
he remained
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there
ἕως
ἕως
until
τῆς

the
τελευτῆς
τελευτή
death
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
of Herod;
ἵνα
ἵνα
so that
πληρωθῇ
πληρόω
it might be fulfilled
τὸ
that
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
ὑπὸ
ὑπό
by
τοῦ
-
κυρίου
κύριος
[the] Lord
διὰ
διά
through
τοῦ
the
προφήτου
προφήτης
prophet,
λέγοντος
λέγω
saying,
Ἐξ
ἐκ
Out
Αἰγύπτου
Αἴγυπτος
of Egypt
ἐκάλεσα
καλέω
have I called
τὸν

the
υἱόν
υἱός
Son
μου
ἐγώ
of me.”
Τότε
τότε
Then
Ἡρῴδης
Ἡρώδης
Herod,
ἰδὼν
εἴδω
having seen
ὅτι
ὅτι
that
ἐνεπαίχθη
ἐμπαίζω
he had been outwitted
ὑπὸ
ὑπό

by
τῶν
the
μάγων
μάγος
Magi,
ἐθυμώθη
θυμόω
was enraged
λίαν
λίαν
intensely,
καὶ
καί
and
ἀποστείλας
ἀποστέλλω
having sent forth,
ἀνεῖλεν
ἀναιρέω
he put to death
πάντας
πᾶς
all
τοὺς
the
παῖδας
παῖς
boys
τοὺς
that [were]
ἐν
ἐν
in
Βηθλέεμ
Βηθλεέμ
Bethlehem
καὶ
καί
and
ἐν
ἐν
in
πᾶσι
πᾶς
all
τοῖς

the
ὁρίοις
ὅριον
vicinity
αὐτῆς
αὐτός
of it,
ἀπὸ
ἀπό
from
διετοῦς
διετής
two years old
καὶ
καί
and
κατωτέρω
κατωτέρω
under,
κατὰ
κατά
according to
τὸν
the
χρόνον
χρόνος
time
ὃν
ὅς, ἥ
which
ἠκρίβωσεν
ἀκριβόω
he had ascertained
παρὰ
παρά
from
τῶν
the
μάγων
μάγος
Magi.
τότε
τότε
Then
ἐπληρώθη
πληρόω
was fulfilled
τὸ
that
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
ὑπὸ
διά
by
Ἰερεμίου
Ἱερεμίας
Jeremiah
τοῦ
the
προφήτου
προφήτης
prophet,
λέγοντος
λέγω
saying,
Φωνὴ
φωνή
A voice
ἐν
ἐν
in
Ῥαμὰ
Ῥαμᾶ
Ramah
ἠκούσθη
ἀκούω
was heard,
θρῆνος
θρῆνος
lamentation
καὶ
καί
and
κλαυθμὸς
κλαυθμός
weeping
καὶ
καί
and
ὀδυρμὸς
ὀδυρμός
mourning
πολύς
πολύς
great,
Ῥαχὴλ
Ῥαχήλ
Rachel
κλαίουσα
κλαίω
weeping [for]
τὰ

the
τέκνα
τέκνον
children
αὐτῆς
αὐτός
of her,
καὶ
καί
and
οὐκ
οὐ
not
ἤθελεν
θέλω
would
παρακληθῆναι
παρακαλέω
be comforted,
ὅτι
ὅτι
because
οὐκ
οὐ
no more
εἰσίν
εἰμί
are they.”
Τελευτήσαντος
τελευτάω
Having died
δὲ
δέ
now
τοῦ

-
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
of Herod,
ἰδοὺ
ἰδού
behold,
ἄγγελος
ἄγγελος
an angel
κυρίου
κύριος
of [the] Lord
κατ᾽
κατά
in
ὄναρ
ὄναρ
a dream
φαίνεται
φαίνω
appears
τῷ

to
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
Joseph
ἐν
ἐν
in
Αἰγύπτῳ
Αἴγυπτος
Egypt,
λέγων
λέγω
saying,
Ἐγερθεὶς
ἐγείρω
having arisen
παράλαβε
παραλαμβάνω
take
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child
καὶ
καί
and
τὴν

the
μητέρα
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him,
καὶ
καί
and
πορεύου
πορεύω
go
εἰς
εἰς
into
γῆν
γῆ
[the] land
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
of Israel;
τεθνήκασιν
θνῄσκω
they have died
γὰρ
γάρ
for
οἱ
those
ζητοῦντες
ζητέω
seeking
τὴν

the
ψυχὴν
ψυχή
life
τοῦ
of the
παιδίου
παιδίον
Child.
δὲ
δέ
And
ἐγερθεὶς
ἐγείρω
having arisen,
παρέλαβε
παραλαμβάνω
he took
τὸ
the
παιδίον
παιδίον
Child
καὶ
καί
and
τὴν

the
μητέρα
μήτηρ
mother
αὐτοῦ
αὐτός
of Him
καὶ
καί
and
ἦλθεν
εἰσέρχομαι
came
εἰς
εἰς
into
γῆν
γῆ
[the] land
Ἰσραήλ
Ἰσραήλ
of Israel.
ἀκούσας
ἀκούω
having heard
δὲ
δέ
now
ὅτι
ὅτι
that
Ἀρχέλαος
Ἀρχέλαος
Archelaus
βασιλεύει
βασιλεύω
reigns over
ἐπὶ
ἐπί
upon
τῆς
-
Ἰουδαίας
Ἰουδαία
Judea
ἀντὶ
ἀντί
in place of
Ἡρῴδου
Ἡρώδης
Herod,
τοῦ

the
πατρὸς
πατήρ
father
αὐτοῦ
αὐτός
of him
ἐφοβήθη
φοβέω
he was afraid
ἐκεῖ
ἐκεῖ
there
ἀπελθεῖν
ἀπέρχομαι
to go;
χρηματισθεὶς
χρηματίζω
having been divinely warned
δὲ
δέ
now
κατ᾽
κατά
in
ὄναρ
ὄναρ
a dream,
ἀνεχώρησεν
ἀναχωρέω
he withdrew
εἰς
εἰς
into
τὰ

the
μέρη
μέρος
district
τῆς
-
Γαλιλαίας
Γαλιλαία
of Galilee,
καὶ
καί
and
ἐλθὼν
ἔρχομαι
having come,
κατῴκησεν
κατοικέω
he dwelt
εἰς
εἰς
in
πόλιν
πόλις
a city
λεγομένην
λέγω
being called
Ναζαρέτ
Ναζαρέθ, Ναζαρά
Nazareth;
ὅπως
ὅπως
so that
πληρωθῇ
πληρόω
it should be fulfilled
τὸ
that
ῥηθὲν
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
having been spoken
διὰ
διά
through
τῶν
the
προφητῶν
προφήτης
prophets,
ὅτι
ὅτι
that
Ναζωραῖος
Ναζωραῖος
A Nazarene
κληθήσεται
καλέω
He will be called.