الترجمة بين السطور - عكسية
١ تيموثاوس ٣
صَادِقَةٌ
Πιστὸς١
πιστός
faithful
كَلِمَةُ
λόγος٣
λόγος
saying:
ٱبْتَغَى
ὀρέγεται٧
ὀρέγω
aspires to,
[ٱلْ] أُسْقُفِيَّةَ
ἐπισκοπῆς٦
ἐπισκοπή
overseership
[فَ] يَشْتَهِي
ἐπιθυμεῖ١٠
ἐπιθυμέω
he is desirous.
عَمَلًا
ἔργου٩
ἔργον
a work
صَالِحًا
καλοῦ٨
καλός
of good
يَجِبُ
δεῖ١
δέω
It behooves
أَنْ يَكُونَ
εἶναι٦
εἰμί
to be,
أُسْقُفُ
ἐπίσκοπον٤
ἐπίσκοπος
overseer
بِلَا لَوْمٍ
ἀνεπίληπτον٥
ἀνεπίληπτος
above reproach
بَعْلَ
ἄνδρα٩
ἀνήρ
[the] husband,
ٱمْرَأَةٍ
γυναικὸς٨
γυνή
wife
وَاحِدَةٍ
μιᾶς٧
εἷς
of one
صَاحِيًا
νηφάλεον١٠
νηφαλέος
sober,
عَاقِلًا
σώφρονα١١
σώφρων
self-controlled,
مُحْتَشِمًا
κόσμιον١٢
κόσμιος
respectable,
مُضِيفًا لِلْغُرَبَاءِ
φιλόξενον١٣
φιλόξενος
hospitable,
صَالِحًا لِلتَّعْلِيمِ
διδακτικόν١٤
διδακτικός
able to teach,
مُدْمِنِ ٱلْخَمْرِ
πάροινον٢
πάροινος
given to wine,
ضَرَّابٍ
πλήκτην٤
πλήκτης
a striker,
طَامِعٍ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ
αἰσχροκερδῆ٦
αἰσχροκερδής
greedy of base gain
حَلِيمًا
ἐπιεικῆ٨
ἐπιεικής
gentle,
غَيْرَ مُخَاصِمٍ
ἄμαχον٩
ἄμαχος
peaceable,
وَلَا مُحِبٍّ لِلْمَالِ
ἀφιλάργυρον١٠
ἀφιλάργυρος
not loving money,
يُدَبِّرُ
προϊστάμενον٥
προΐστημι
managing,
بَيْتَ
οἴκου٣
οἶκος
house
حَسَنًا
καλῶς٤
καλῶς
well
أَوْلَادٌ
τέκνα٦
τέκνον
children
[ٱلْ] خُضُوعِ
ὑποταγῇ٩
ὑποταγή
submission,
وَقَارٍ
σεμνότητος١٢
σεμνότης
dignity —
[كَانَ] أَحَدٌ
τις٣
τις
one
يَعْرِفُ
οἶδεν٩
εἴδω
knows,
أَنْ يُدَبِّرَ
προστῆναι٧
προΐστημι
to manage
بَيْتَ
οἴκου٦
οἶκος
household
[فَ] كَيْفَ
πῶς١٠
πως
how
يَعْتَنِي
ἐπιμελήσεται١٣
ἐπιμελέομαι
[how] will he care for? —
[بِ] كَنِيسَةِ
ἐκκλησίας١١
ἐκκλησία
[the] church
حَدِيثِ ٱلْإِيمَانِ
νεόφυτον٢
νεόφυτος
a novice,
يَتَصَلَّفَ
τυφωθεὶς٥
τυφόω
having been puffed up,
[فَ] يَسْقُطَ
ἐμπέσῃ٨
ἐμπίπτω
he might fall
دَيْنُونَةِ
κρίμα٧
κρίμα
[the] judgment
إِبْلِيسَ
διαβόλου١٠
διάβολος
devil.
يَجِبُ
δεῖ١
δέω
It behooves [him]
أَنْ تَكُونَ لَهُ
αὐτὸν٣
αὐτός
him
[أَنْ تَكُونَ لَهُ]
ἔχειν٧
ἔχω
to have
شَهَادَةٌ
μαρτυρίαν٥
μαρτυρία
a testimony
حَسَنَةٌ
καλὴν٦
καλός
good
[هُمْ] مِنْ خَارِجٍ
ἔξωθεν١٠
ἔξωθεν
outside,
يَسْقُطَ
ἐμπέσῃ١٥
ἐμπίπτω
he might fall,
تَعْيِيرٍ
ὀνειδισμὸν١٤
ὀνειδισμός
reproach
فَخِّ
παγίδα١٧
παγίς
[the] snare
إِبْلِيسَ
διαβόλου١٩
διάβολος
devil.
كَذَلِكَ
ὡσαύτως٢
ὡσαύτως
likewise
[ٱل] شَّمَامِسَةُ
Διακόνους١
διάκονος
Deacons
ذَوِي وَقَارٍ
σεμνούς٣
σεμνός
[must be] dignified,
ذَوِي لِسَانَيْنِ
διλόγους٥
δίλογος
double-tongued,
مُولَعِينَ
προσέχοντας٩
προσέχω
being given,
بِ[ٱلْ] خَمْرِ
οἴνῳ٧
οἶνος
to wine
[ٱلْ] كَثِيرِ
πολλῷ٨
πολύς
much
طَامِعِينَ بِٱلرِّبْحِ ٱلْقَبِيحِ
αἰσχροκερδεῖς١١
αἰσχροκερδής
greedy of dishonest gain,
[وَ] لَ[يَجِبُ] هُمْ
ἔχοντας١
ἔχω
holding
[أَنْ] سِرُّ
μυστήριον٣
μυστήριον
mystery
[يَكُونَ] ٱلْ
τῆς٤
ὁ
of the
إِيمَانِ
πίστεως٥
πίστις
faith
ضَمِيرٍ
συνειδήσει٨
συνείδησις
a conscience.
طَاهِرٍ
καθαρᾷ٧
καθαρός
clear
هَؤُلَاءِ
οὗτοι٢
οὗτος
these
لِيُخْتَبَرُوا
δοκιμαζέσθωσαν٤
δοκιμάζω
let them be tested
أَوَّلًا
πρῶτον٥
πρῶτος
first;
يَتَشَمَّسُوا
διακονείτωσαν٧
διακονέω
let them serve,
إِنْ كَانُوا
ὄντες٩
εἰμί
being.
بِلَا لَوْمٍ
ἀνέγκλητοι٨
ἀνέγκλητος
blameless
كَذَلِكَ
ὡσαύτως٢
ὡσαύτως
likewise
[ٱل] نِّسَاءُ
γυναῖκας١
γυνή
Women
[ذَوَاتِ] وَقَارٍ
σεμνάς٣
σεμνός
[must be] dignified,
ثَالِبَاتٍ
διαβόλους٥
διάβολος
slanderers,
صَاحِيَاتٍ
νηφαλέους٦
νηφαλέος
clear-minded,
أَمِينَاتٍ
πιστὰς٧
πιστός
faithful
كُلِّ
πᾶσιν٩
πᾶς
all things.
لِيَكُنِ
ἔστωσαν٢
εἰμί
let be
[ٱل] شَّمَامِسَةُ
διάκονοι١
διάκονος
Deacons
[كُلٌّ] بَعْلَ
ἄνδρες٥
ἀνήρ
husbands,
ٱمْرَأَةٍ
γυναικὸς٤
γυνή
wife
وَاحِدَةٍ
μιᾶς٣
εἷς
of one
مُدَبِّرِينَ
προϊστάμενοι٨
προΐστημι
managing
أَوْلَادَ
τέκνων٦
τέκνον
[their] children
بُيُوتَ
οἴκων١٢
οἶκος
households.
حَسَنًا
καλῶς٧
καλῶς
well
[يَجِبُ] ٱلَّذِينَ
οἱ١
ὁ
Those
تَشَمَّسُوا
διακονήσαντες٤
διακονέω
having served,
[تَكُونَ] حَسَنًا
καλῶς٣
καλῶς
well
يَقْتَنُونَ
περιποιοῦνται٨
περιποιέω
acquire,
لِأَنْفُسِهِمْ
ἑαυτοῖς٦
ἑαυτοῦ
for themselves
دَرَجَةً
βαθμὸν٥
βαθμός
a standing
حَسَنَةً
καλὸν٧
καλός
good
ثِقَةً
παρρησίαν١١
παρρησία
confidence
كَثِيرَةً
πολλὴν١٠
πολύς
great
[ٱلْ] إِيمَانِ
πίστει١٣
πίστις
[the] faith
ٱلَّذِي
τῇ١٤
ὁ
that [is]
[ٱلْ] مَسِيحِ
Χριστῷ١٦
Χριστός
Christ
يَسُوعَ
Ἰησοῦ١٧
Ἰησοῦς
Jesus.
هَذَا
Ταῦτά١
οὗτος
These things
أَكْتُبُ
γράφω٣
γράφω
I am writing,
[هُ] إِلَيْكَ
σοι٢
σύ
to you
رَاجِيًا
ἐλπίζων٤
ἐλπίζω
hoping
أَنْ آتِيَ
ἐλθεῖν٥
ἔρχομαι
to come
عَنْ قَرِيبٍ
τάχιον٨
τάχος
a short time,
[كُنْتُ] أُبْطِئُ
βραδύνω٣
βραδύνω
I should delay,
[فَ] لِكَيْ
ἵνα٤
ἵνα
so that
تَعْلَمَ
εἰδῇς٥
εἴδω
you may know
يَجِبُ أَنْ
δεῖ٧
δέω
it behooves [one]
تَتَصَرَّفَ
ἀναστρέφεσθαι١١
ἀναστρέφω
to conduct oneself,
بَيْتِ
οἴκῳ٩
οἶκος
[the] household
ٱلَّذِي
ἥτις١٢
ὅστις, ἥτις
which
[شَيْءٍ] هُوَ
ἐστὶν١٣
εἰμί
is
كَنِيسَةُ
ἐκκλησία١٤
ἐκκλησία
[the] church
[ٱلْ] حَيِّ
ζῶντος١٦
ζάω
[the] living,
عَمُودُ
στῦλος١٧
στῦλος
[the] pillar
حَقِّ
ἀληθείας٢١
ἀλήθεια
truth.
قَاعِدَتُ
ἑδραίωμα١٩
ἑδραίωμα
base
بِٱلْإِجْمَاعِ
ὁμολογουμένως٢
ὁμολογουμένως
confessedly,
عَظِيمٌ
μέγα٣
μέγας
great
سِرُّ
μυστήριον٨
μυστήριον
mystery:
تَّقْوَى
εὐσεβείας٧
εὐσέβεια
of godliness
ظَهَرَ
ἐφανερώθη١٠
φανερόω
was revealed
[ٱلْ] جَسَدِ
σαρκί١٢
σάρξ
[the] flesh,
تَبَرَّرَ
ἐδικαιώθη١٣
δικαιόω
was justified
[ٱل] رُّوحِ
πνεύματι١٥
πνεῦμα
[the] Spirit,
تَرَاءَى
ὤφθη١٦
ὁράω
was seen
لِمَلَائِكَةٍ
ἀγγέλοις١٧
ἄγγελος
by angels,
كُرِزَ بِهِ
ἐκηρύχθη١٨
κηρύσσω
was proclaimed
[ٱلْ] أُمَمِ
ἔθνεσιν٢٠
ἔθνος
[the] nations,
أُومِنَ بِهِ
ἐπιστεύθη٢١
πιστεύω
was believed on
[ٱلْ] عَالَمِ
κόσμῳ٢٣
κόσμος
[the] world,
رُفِعَ
ἀνελήφθη٢٤
ἀναλαμβάνω
was taken up
[ٱلْ] مَجْدِ
δόξῃ٢٦
δόξα
glory.
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.