الترجمة بين السطور - عكسية
يوحنا ٢
ثَّالِثِ
τρίτῃ٥
τρίτος
third
كَانَ
ἐγένετο٧
γίνομαι
took place
عُرْسٌ
γάμος٦
γάμος
a wedding
جَلِيلِ
Γαλιλαίας١١
Γαλιλαία
of Galilee,
يَسُوعَ
Ἰησοῦ١٧
Ἰησοῦς
of Jesus
هُنَاكَ
ἐκεῖ١٨
ἐκεῖ
there.
دُعِيَ
ἐκλήθη١
καλέω
Was invited
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٥
Ἰησοῦς
Jesus
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ٨
μαθητής
disciples
عُرْسِ
γάμον١٢
γάμος
wedding.
لَمَّا فَرَغَتِ
ὑστερήσαντος٢
ὑστερέω
having been deficient
ٱلْخَمْرُ
οἴνου٣
οἶνος
of wine,
يَسُوعَ
Ἰησοῦ٨
Ἰησοῦς
of Jesus
لَهُمْ
ἔχουσιν١٣
ἔχω
they have.
خَمْرٌ
Οἶνον١١
οἶνος
Wine
لَهَا
αὐτῇ٢
αὐτός
to her
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٤
Ἰησοῦς
Jesus,
يَا ٱمْرَأَةُ
γύναι٩
γυνή
woman?
تَأْتِ
ἥκει١١
ἥκω
is come
لَمْ بَعْدُ
οὔπω١٠
οὔπω
Not yet
أُمُّ
μήτηρ٣
μήτηρ
mother
خُدَّامِ
διακόνοις٦
διάκονος
servants,
قَالَ
λέγῃ١٠
λέγω
He may say
فَٱفْعَلُوهُ
ποιήσατε١٢
ποιέω
do.
كَانَتْ
ἦσαν١
εἰμί
There were
أَجْرَانٍ
ὑδρίαι٤
ὑδρία
water jars
مِنْ حِجَارَةٍ
λίθιναι٥
λίθινος
of stone,
مَوْضُوعَةً
κείμεναι٧
κεῖμαι
standing
حَسَبَ
κατὰ٨
κατά
according to
تَطْهِيرِ
καθαρισμὸν١٠
καθαρισμός
purification
يَهُودِ
Ἰουδαίων١٢
Ἰουδαῖος
Jews,
يَسَعُ
χωροῦσαι١٣
χωρέω
having space
كُلُّ وَاحِدٍ
ἀνὰ١٤
ἀνά
for
مِطْرَيْنِ
μετρητὰς١٥
μετρητής
metretae
ثَلَاثَةً
τρεῖς١٨
τρεῖς, τρία
three.
لَهُمْ
αὐτοῖς٢
αὐτός
to them
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٤
Ἰησοῦς
Jesus,
ٱمْلَأُوا
Γεμίσατε٥
γεμίζω
Fill
أَجْرَانَ
ὑδρίας٧
ὑδρία
jars
مَاءً
ὕδατος٨
ὕδωρ, ὕδατος
with water.
مَلَأُو
ἐγέμισαν١٠
γεμίζω
they filled
فَوْقُ
ἄνω١٣
ἄνω
[the] brim.
قَالَ
λέγει٢
λέγω
He says
لَهُمُ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
ٱسْتَقُوا
Ἀντλήσατε٤
ἀντλέω
Draw out
قَدِّمُوا
φέρετε٧
φέρω
carry
رَئِيسِ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρικλίνῳ٩
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast.
قَدَّمُوا
ἤνεγκαν١١
φέρω
they carried [it].
ذَاقَ
ἐγεύσατο٣
γεύω
had tasted
رَئِيسُ ٱلْمُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος٥
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
مَاءَ
ὕδωρ٧
ὕδωρ, ὕδατος
water
ٱلْمُتَحَوِّلَ
γεγενημένον٩
γίνομαι
having become,
خَمْرًا
οἶνον٨
οἶνος
wine
يَكُنْ يَعْلَمُ
ᾔδει١٢
εἴδω
he knew
مِنْ أَيْنَ
πόθεν١٣
πόθεν
from where
هِيَ
ἐστίν١٤
εἰμί
it is —
خُدَّامَ
διάκονοι١٧
διάκονος
servants
ٱلَّذِينَ كَانُوا قَدِ ٱسْتَقَوْا
ἠντληκότες٢٠
ἀντλέω
having drawn
مَاءَ
ὕδωρ٢٢
ὕδωρ, ὕδατος
water —
عَلِمُوا
ᾔδεισαν١٨
εἴδω
knew
دَعَا
φωνεῖ٢٣
φωνέω
calls
رَئِيسُ مُتَّكَإِ
ἀρχιτρίκλινος٢٧
ἀρχιτρίκλινος
master of the feast
عَرِيسَ
νυμφίον٢٥
νυμφίος
bridegroom
إِنْسَانٍ
ἄνθρωπος٥
ἄνθρωπος
man
إِنَّمَا يَضَعُ
τίθησιν١٠
τίθημι
sets out,
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν٨
καλός
good
أَوَّلًا
πρῶτον٦
πρῶτος
first
سَكِرُوا
μεθυσθῶσιν١٣
μεθύω
they might have drunk freely,
فَحِينَئِذٍ
τότε١٤
τότε
then
دُّونَ
ἐλάσσω١٦
ἐλάσσων
inferior;
أَمَّا أَنْتَ
σὺ١٧
σύ
you
فَقَدْ أَبْقَيْتَ
τετήρηκας١٨
τηρέω
have kept
خَمْرَ
οἶνον٢١
οἶνος
wine
[ٱلْ] جَيِّدَةَ
καλὸν٢٠
καλός
good
هَذِهِ
ταύτην١
οὗτος
This
بِدَايَةُ
ἀρχὴν٤
ἀρχή
[the] beginning
فَعَلَ
ἐποίησεν٢
ποιέω
did,
آيَاتِ هَا
σημείων٦
σημεῖον
signs,
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٨
Ἰησοῦς
Jesus
جَلِيلِ
Γαλιλαίας١٢
Γαλιλαία
of Galilee,
أَظْهَرَ
ἐφανέρωσεν١٤
φανερόω
He revealed
مَجْدَ
δόξαν١٦
δόξα
glory
آمَنَ
ἐπίστευσαν١٩
πιστεύω
believed
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ٢٣
μαθητής
disciples
وَبَعْدَ
Μετὰ١
μετά
After
ٱنْحَدَرَ
κατέβη٣
καταβαίνω
He went down
كَفْرِنَاحُومَ
Καπερναούμ,٥
Καπερναούμ
Capernaum,
أُمُّ
μήτηρ٩
μήτηρ
mother
إِخْوَتُ
ἀδελφοὶ١٣
ἀδελφός
brothers
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ١٧
μαθητής
disciples
أَقَامُوا
ἔμειναν٢١
μένω
they stayed
هُنَاكَ
ἐκεῖ٢٠
ἐκεῖ
there
أَيَّامًا
ἡμέρας٢٤
ἡμέρα
days.
كَثِيرَةً
πολλὰς٢٣
πολύς
many
فِصْحُ
πάσχα٥
πάσχα
Passover
يَهُودِ
Ἰουδαίων٧
Ἰουδαῖος
Jews,
قَرِيبًا
ἐγγὺς٢
ἐγγύς
near
صَعِدَ
ἀνέβη٩
ἀναβαίνω
went up
يَسُوعُ
Ἰησοῦς١٣
Ἰησοῦς
Jesus.
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσόλυμα١١
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
وَجَدَ
εὗρεν٢
εὑρίσκω
He found
هَيْكَلِ
ἱερῷ٥
ἱερός
temple
ٱلَّذِينَ كَانُوا
τοὺς٦
ὁ
those
يَبِيعُونَ
πωλοῦντας٧
πωλέω
selling
غَنَمًا
πρόβατα١٠
πρόβατον
sheep
حَمَامًا
περιστερὰς١٢
περιστερά
doves,
صَّيَارِفَ
κερματιστὰς١٥
κερματιστής
money changers
جُلُوسًا
καθημένους١٦
κάθημαι
sitting.
صَنَعَ
ποιήσας٢
ποιέω
having made
سَوْطًا
φραγέλλιον٣
φραγέλλιον
a whip
حِبَالٍ
σχοινίων٥
σχοινίον
cords,
[وَ] طَرَدَ
ἐξέβαλεν٧
ἐκβάλλω
He drove out
ٱلْجَمِيعَ
πάντας٦
πᾶς
all
هَيْكَلِ
ἱεροῦ١٠
ἱερός
temple,
غَنَمَ
πρόβατα١٣
πρόβατον
sheep
كَبَّ
ἐξέχεεν٢٠
ἐκχέω
He poured out
دَرَاهِمَ
κέρμα٢٢
κέρμα
coin
صَّيَارِفِ
κολλυβιστῶν١٩
κολλυβιστής
money changers
قَلَّبَ
ἀνέστρεψεν٢٦
ἀναστρέφω
live
مَوَائِدَ
τραπέζας٢٥
τράπεζα
tables
قَالَ
εἶπεν٦
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
He said,
بَاعَةِ
πωλοῦσιν٥
πωλέω
selling
حَمَامِ
περιστερὰς٤
περιστερά
doves
ٱرْفَعُوا
Ἄρατε٧
αἴρω
Take
هَذِهِ
ταῦτα٨
οὗτος
these things
مِنْ هَهُنَا
ἐντεῦθεν٩
ἐντεῦθεν, ἔνθεν
from here;
تَجْعَلُوا
ποιεῖτε١١
ποιέω
make
بَيْتَ
οἶκον١٧
οἶκος
a house
تِجَارَةٍ
ἐμπορίου١٨
ἐμπόριον
of trade.
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν١
μιμνήσκω
Remembered
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ٤
μαθητής
disciples
مَكْتُوبٌ
γεγραμμένον٧
γράφω
written
غَيْرَةُ
ζῆλος١٠
ζῆλος
zeal
أَكَلَتْ
κατέφαγεν١٤
κατεσθίω
will consume
أَجَابَ
ἀπεκρίθησαν١
ἀποκρίνω
Answered
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι٤
Ἰουδαῖος
Jews
قَالوُا
εἶπον٦
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
آيَةٍ
σημεῖον٩
σημεῖον
sign
تُرِي
δεικνύεις١٠
δεικνύω
show You
تَفْعَلَ
ποιεῖς١٤
ποιέω
You do?
هَذَا
ταῦτα١٣
οὗτος
these things
أَجَابَ
ἀπεκρίθη١
ἀποκρίνω
Answered
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٣
Ἰησοῦς
Jesus
قَالَ
εἶπεν٥
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
لَهُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them,
ٱنْقُضُوا
Λύσατε٧
λύω
Destroy
هَذَا
τοῦτον١٠
οὗτος
this,
هَيْكَلَ
ναὸν٩
ναός
temple
ثَلَاثَةِ
τρισὶν١٣
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις١٤
ἡμέρα
days
أُقِيمُ
ἐγερῶ١٥
ἐγείρω
I will raise up
قَالَ
εἶπον١
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
Said
يَهُودُ
Ἰουδαῖοι٤
Ἰουδαῖος
Jews,
أَرْبَعِينَ
τεσσαράκοντα٥
τεσσαράκοντα
Forty
سَنَةً
ἔτεσιν٨
ἔτος
years
بُنِيَ
ᾠκοδομήθη٩
οἰκοδομέω
was built
هَذَا
οὗτος١٢
οὗτος
this,
هَيْكَلُ
ναὸς١١
ναός
temple
ثَلَاثَةِ
τρισὶν١٦
τρεῖς, τρία
three
أَيَّامٍ
ἡμέραις١٧
ἡμέρα
days
تُقِيمُ
ἐγερεῖς١٨
ἐγείρω
will raise up
فَكَانَ يَقُولُ
ἔλεγεν٣
λέγω
was speaking
عَنْ
περὶ٤
περί
concerning
هَيْكَلِ
ναοῦ٦
ναός
temple
قَامَ
ἠγέρθη٣
ἐγείρω
He was raised up
ٱلْأَمْوَاتِ
νεκρῶν٥
νεκρός
[the] dead,
تَذَكَّرَ
ἐμνήσθησαν٦
μιμνήσκω
remembered
تَلَامِيذُ
μαθηταὶ٨
μαθητής
disciples
هُ قَالَ
ἔλεγεν١٢
λέγω
He had said,
آمَنُوا
ἐπίστευσαν١٥
πιστεύω
they believed
كِتَابِ
γραφῇ١٧
γραφή
Scripture
كَلَامِ
λόγῳ٢٠
λόγος
word
قَالَهُ
εἶπεν٢٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
had spoken
يَسُوعُ
Ἰησοῦς٢٤
Ἰησοῦς
Jesus.
أُورُشَلِيمَ
Ἱεροσολύμοις٥
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
عِيدِ
ἑορτῇ١١
ἑορτή
Feast,
فِصْحِ
πάσχα٨
πάσχα
Passover,
آمَنَ
ἐπίστευσαν١٣
πιστεύω
believed
كَثِيرُونَ
πολλοὶ١٢
πολύς
many
إِذْ رَأَوْا
θεωροῦντες١٨
θεωρέω
beholding
آيَاتِ
σημεῖα٢١
σημεῖον
signs
صَنَعَ
ἐποίει٢٣
ποιέω
He was doing.
يَسُوعَ
Ἰησοῦς٤
Ἰησοῦς
Jesus
يَأْتَمِنْ
ἐπίστευεν٦
πιστεύω
did entrust
هُمْ
αὐτοῖς٨
αὐτός
to them,
عَلَى
αὐτὸς١
αὐτός
On His part
نَفْسِهِ
ἑαυτὸν٧
ἑαυτοῦ
himself
لِأَنَّ
διὰ٩
διά
because of
كَانَ يَعْرِفُ
γινώσκειν١٢
γινώσκω
knowing
ٱلْجَمِيعَ
πάντας١٣
πᾶς
all [men],
لِأَنَّهُ
ὅτι٢
ὅτι
because
مُحْتَاجًا
χρείαν٤
χρεία
need
يَشْهَدَ
μαρτυρήσῃ٨
μαρτυρέω
should testify
عَنِ
περὶ٩
περί
concerning
إِنْسَانِ
ἀνθρώπου١١
ἄνθρωπος
man;
هُ
αὐτὸς١٢
αὐτός
He Himself
عَلِمَ
ἐγίνωσκεν١٤
γινώσκω
knew
إِنْسَانِ
ἀνθρώπῳ١٩
ἄνθρωπος
man.
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.