الترجمة بين السطور - عكسية
مرقس ٤
ٱبْتَدَأَ
ἤρξατο٣
ἄρχω
He began
أَيْضًا
πάλιν٢
πάλιν
again,
يُعَلِّمُ
διδάσκειν٤
διδάσκω
to teach
بَحْرِ
θάλασσαν٧
θάλασσα
sea.
ٱجْتَمَعَ
συνήχθη٩
συνάγω
was gathered together
جَمْعٌ
ὄχλος١٢
ὄχλος
a crowd
كَثِيرٌ
πολύς١٣
πλεῖστος
great,
حَتَّى
ὥστε١٤
ὥστε
so that
[هُ] دَخَلَ
ἐμβάντα١٦
ἐμβαίνω
having entered,
[ٱل] سَّفِينَةَ
πλοῖον١٩
πλοῖον
a boat
[وَ] جَلَسَ
καθῆσθαι٢٠
κάθημαι
sat
بَحْرِ
θαλάσσῃ٢٣
θάλασσα
sea,
جَمْعُ
ὄχλος٢٧
ὄχλος
crowd
[هُ] كَانَ
ἦν٣٤
εἰμί
was.
عِنْدَ
πρὸς٢٨
πρός
close to
بَحْرِ
θάλασσαν٣٠
θάλασσα
sea
كَانَ يُعَلِّمُ
ἐδίδασκεν٢
διδάσκω
He began teaching
كَثِيرًا
πολλά٦
πολύς
many things,
أَمْثَالٍ
παραβολαῖς٥
παραβολή
parables
قَالَ
ἔλεγεν٨
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٩
αὐτός
to them
تَعْلِيمِ
διδαχῇ١٢
διδαχή
teaching
ٱسْمَعُوا
Ἀκούετε١
ἀκούω
Listen!
هُوَذَا
ἰδοὺ٢
ἰδού
Behold,
زَّارِعُ
σπείρων٥
σπείρω
sowing
قَدْ خَرَجَ
ἐξῆλθεν٣
ἐξέρχομαι
went out
لِيَزْرَعَ
σπεῖραι٧
σπείρω
to sow.
ἐγένετο٢
γίνομαι
it came to pass
[هُوَ] يَزْرَعُ
σπείρειν٥
σπείρω
he sowed,
سَقَطَ
ἔπεσεν٨
πίπτω
fell
طَّرِيقِ
ὁδόν١١
ὁδός
road,
جَاءَتْ
ἦλθεν١٣
ἔρχομαι
came
طُيُورُ
πετεινὰ١٥
πετεινός
birds
سَّمَاءِ
οὐρανοῦ١٧
οὐρανός
heaven
[إِنَّ] أَكَلَتْ
κατέφαγεν١٩
κατεσθίω
devoured
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
مَكَانٍ مُحْجِرٍ
πετρῶδες٦
πετρώδης
rocky place,
تَكُنْ لَهُ
εἶχεν٩
ἔχω
it had
كَثِيرَةٌ
πολλήν١١
πολύς
much,
نَبَتَ
ἐξανέτειλεν١٤
ἐξανατέλλω
it sprang up,
حَالًا
εὐθέως١٣
εὐθέως
immediately
إِذْ
διὰ١٥
διά
because of
يَكُنْ لَهُ
ἔχειν١٨
ἔχω
having
عُمْقُ
βάθος١٩
βάθος
depth
لَمَّا أَشْرَقَتِ
ἀνατείλαντος٣
ἀνατέλλω
having risen
[ٱل] شَّمْسُ
ἡλίου١
ἥλιος
sun,
ٱحْتَرَقَ
ἐκαυματίσθη٤
καυματίζω
it was scorched,
يَكُنْ لَهُ
ἔχειν٩
ἔχω
having
أَصْلٌ
ῥίζαν١٠
ῥίζα
root,
جَفَّ
ἐξηράνθη١١
ξηραίνω
it withered away.
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
شَّوْكِ
ἀκάνθας٦
ἄκανθα
thorns,
طَلَعَ
ἀνέβησαν٨
ἀναβαίνω
grew up
شَّوْكُ
ἄκανθαι١٠
ἄκανθα
thorns,
خَنَقَ
συνέπνιξαν١٢
συμπνίγω
choked
يُعْطِ
ἔδωκεν١٧
δίδωμι
it yielded.
ثَمَرًا
καρπὸν١٥
καρπός
fruit
سَقَطَ
ἔπεσεν٣
πίπτω
fell
جَيِّدَةِ
καλήν٨
καλός
good,
أَعْطَى
ἐδίδου١٠
δίδωμι
began yielding
ثَمَرًا
καρπὸν١١
καρπός
fruit,
يَصْعَدُ
ἀναβαίνοντα١٢
ἀναβαίνω
growing up
يَنْمُو
αὐξάνοντα١٤
αὐξάνω
increasing,
أَتَى
ἔφερεν١٦
φέρω
bearing
بِثَلَاثِينَ
τριάκοντα١٨
τριάκοντα
thirtyfold,
بِسِتِّينَ
ἑξήκοντα٢١
ἑξήκοντα
sixty,
[بِ] مِئَةٍ
ἑκατόν٢٤
ἑκατόν
a hundred.
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
لَهُمْ
αὐτοῖς,٣
αὐτός
to them
لِلسَّمْعِ
ἀκούειν٧
ἀκούω
to hear,
[فَ] لْيَسْمَعْ
ἀκουέτω٨
ἀκούω
let him hear.
كَانَ
ἐγένετο٣
γίνομαι
He was
وَحْدَهُ
καταμόνας,٤
μόνος
alone,
سَأَلَ
ἠρώτησαν٥
ἐρωτάω
began asking
ِٱثْنَيْ عَشَرَ
δώδεκα١٢
δώδεκα
Twelve
عَنِ ٱلْ
τὴν١٣
ὁ
about the
مَثَلِ
παραβολήν١٤
παραβολή
parable.
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
قَدْ أُعْطِيَ
δέδοται٥
δίδωμι
it has been granted
أَنْ تَعْرِفُوا
γνῶναι٦
γινώσκω
to know
سِرَّ
μυστήριον٨
μυστήριον
mystery
مَلَكُوتِ
βασιλείας١٠
βασιλεία
kingdom
ٱللهِ
θεοῦ١٢
θεός
of God.
ٱلَّذِينَ
ἐκείνοις١٣
ἐκεῖνος
To those
[هُمْ] مِنْ خَارِجٍ
ἔξω١٦
ἔξω
outside,
[ٱلْ] أَمْثَالِ
παραβολαῖς١٨
παραβολή
parables
يَكُونُ لَهُمْ
γίνεται٢١
γίνομαι
is done,
كُلُّ
πάντα٢٠
πᾶς
everything
يُبْصِرُوا
βλέπωσι٣
βλέπω
may see
مُبْصِرِينَ
βλέποντες٢
βλέπω
Seeing,
يَنْظُرُوا
ἴδωσιν٦
εἴδω
perceive;
يَسْمَعُوا
ἀκούωσι٩
ἀκούω
they might hear
سَامِعِينَ
ἀκούοντες٨
ἀκούω
hearing,
يَفْهَمُوا
συνιῶσιν١٢
συνίημι
understand;
لِئَلَّا
μήποτε١٣
μήποτε
lest ever
يَرْجِعُوا
ἐπιστρέψωσιν١٤
ἐπιστρέφω
they should turn,
تُغْفَرَ
ἀφεθῇ١٦
ἀφίημι
should be forgiven
لَهُمْ
αὐτοῖς١٧
αὐτός
them.’
خَطَايَا
ἁμαρτήματα١٩
ἁμάρτημα
sins
قَالَ
λέγει٢
λέγω
He says
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
[أَ] تَعْلَمُونَ
οἴδατε٥
εἴδω
understand you
هَذَا
ταύτην٨
οὗτος
this?
مَثَلَ
παραβολὴν٧
παραβολή
parable
تَعْرِفُونَ
γνώσεσθε١٤
γινώσκω
will you understand?
أَمْثَالِ
παραβολὰς١٣
παραβολή
parables
زَّارِعُ
σπείρων٢
σπείρω
sowing,
يَزْرَعُ
σπείρει٥
σπείρω
sows.
كَلِمَةَ
λόγον٤
λόγος
word
هَؤُلَاءِ
οὗτοι١
οὗτος
These
طَّرِيقِ
ὁδὸν٧
ὁδός
road,
تُزْرَعُ
σπείρεται٩
σπείρω
is sown
كَلِمَةُ
λόγος١١
λόγος
word,
حِينَمَا
ὅταν١٣
ὅταν
when
يَسْمَعُونَ
ἀκούσωσιν١٤
ἀκούω
they hear,
يَأْتِي
ἔρχεται١٦
ἔρχομαι
comes
شَّيْطَانُ
Σατανᾶς١٨
Σατανᾶς
Satan
لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٥
εὐθέως
immediately
يَنْزِعُ
αἴρει٢٠
αἴρω
takes away
كَلِمَةَ
λόγον٢٢
λόγος
word
مَزْرُوعَةَ
ἐσπαρμένον٢٤
σπείρω
having been sown
[شَيْءٍ] قُلُوبِ
καρδίαις٢٧
καρδία
hearts
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
οὗτος
these
كَذَلِكَ
ὁμοίως٤
ὁμοίως
likewise
زُرِعُوا
σπειρόμενοι٩
σπείρω
sown,
أَمَاكِنِ ٱلْمُحْجِرَةِ
πετρώδη٨
πετρώδης
rocky places
ٱلَّذِينَ
οἳ١٠
ὅς, ἥ
who,
حِينَمَا
ὅταν١١
ὅταν
when
يَسْمَعُونَ
ἀκούσωσιν١٢
ἀκούω
they hear
كَلِمَةَ
λόγον١٤
λόγος
word,
يَقْبَلُونَ
λαμβάνουσιν١٨
λαμβάνω
receive
لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٥
εὐθέως
immediately
لَهُمْ
ἔχουσιν٣
ἔχω
they have
ذَوَاتِهِمْ
ἑαυτοῖς٦
ἑαυτοῦ
themselves,
إِلَى حِينٍ
πρόσκαιροί٨
πρόσκαιρος
temporary
[فَ] بَعْدَ ذَلِكَ
εἶτα١٠
εἶτα
then
إِذَا حَدَثَ
γενομένης١١
γίνομαι
having arisen
ضِيقٌ
θλίψεως١٢
θλῖψις
tribulation
ٱضْطِهَادٌ
διωγμοῦ١٤
διωγμός
persecution
مِنْ أَجْلِ
διὰ١٥
διά
on account of
كَلِمَةِ
λόγον١٧
λόγος
word,
[فَ] لِلْوَقْتِ
εὐθέως١٨
εὐθέως
immediately
يَعْثُرُونَ
σκανδαλίζονται١٩
σκανδαλίζω
they fall away.
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
ἄλλος
these
زُرِعُوا
σπειρόμενοι٨
σπείρω
sown.
شَّوْكِ
ἀκάνθας٧
ἄκανθα
thorns
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٩
οὗτος
These
يَسْمَعُونَ
ἀκούοντες١٤
ἀκούω
having heard,
كَلِمَةَ
λόγον١٣
λόγος
word
هُمُومُ
μέριμναι٣
μέριμνα
cares
عَالَمِ
αἰῶνος٥
αἰών
of this age,
غُرُورُ
ἀπάτη٩
ἀπάτη
deceit
غِنَى
πλούτου١١
πλοῦτος
riches,
شَهَوَاتُ
ἐπιθυμίαι١٧
ἐπιθυμία
desires
سَائِرِ ٱلْأَشْيَاءِ
λοιπὰ١٦
λοιπός
other things
تَدْخُلُ
εἰσπορευόμεναι١٨
εἰσπορεύω
entering in,
[وَ] تَخْنُقُ
συμπνίγουσιν١٩
συμπνίγω
choke
كَلِمَةَ
λόγον٢١
λόγος
word,
تَصِيرُ
γίνεται٢٤
γίνομαι
it becomes.
بِلَا ثَمَرٍ
ἄκαρπος٢٣
ἄκαρπος
unfruitful
هَؤُلَاءِ
οὗτοί٢
ἐκεῖνος
these
زُرِعُوا
σπαρέντες١٠
σπείρω
having been sown;
جَيِّدَةِ
καλὴν٩
καλός
good
ٱلَّذِينَ
οἵτινες١١
ὅστις, ἥτις
such as
يَسْمَعُونَ
ἀκούουσιν١٢
ἀκούω
hear
كَلِمَةَ
λόγον١٤
λόγος
word
يَقْبَلُونَ
παραδέχονται١٦
παραδέχομαι
receive [it],
يُثْمِرُونَ
καρποφοροῦσιν١٨
καρποφορέω
bring forth fruit,
ثَلَاثِينَ
τριάκοντα٢٠
τριάκοντα
thirtyfold,
سِتِّينَ
ἑξήκοντα٢٣
ἑξήκοντα
sixty,
مِئَةً
ἑκατόν٢٦
ἑκατόν
a hundred.
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them
[هَلْ] يُؤْتَى
ἔρχεται٧
ἔρχομαι
is brought in
[بِ] سِرَاجٍ
λύχνος٦
λύχνος
lamp
يُوضَعَ
τεθῇ١٢
τίθημι
it might be put,
مِكْيَالِ
μόδιον١١
μόδιος
basket
سَّرِيرِ
κλίνην١٦
κλίνη
bed?
[أَ] لَيْسَ
οὐχ١٧
οὐ
[Is it] not
يُوضَعَ
ἐπιτεθῇ٢٢
τίθημι
it might be put?
مَنَارَةِ
λυχνίαν٢١
λυχνία
lampstand
خَفِيٌّ
κρυπτόν٥
κρυπτός
hidden,
يُظْهَرُ
φανερωθῇ٩
φανερόω
it should be made manifest,
صَارَ
ἐγένετο١١
γίνομαι
has taken place
مَكْتُومًا
ἀπόκρυφον١٢
ἀπόκρυφος
a secret thing,
يُعْلَنَ
ἔλθῃ١٧
ἔρχομαι
it should come
لِلسَّمْعِ
ἀκούειν٥
ἀκούω
to hear,
[فَ] لْيَسْمَعْ
ἀκουέτω٦
ἀκούω
let him hear.
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying
لَهُمُ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
ٱنْظُرُوا
Βλέπετε٤
βλέπω
Take heed
تَسْمَعُونَ
ἀκούετε٦
ἀκούω
you hear.
كَيْلِ
μέτρῳ٩
μέτρον
measure
[هِ] تَكِيلُونَ
μετρεῖτε١٠
μετρέω
you measure
يُكَالُ لَ
μετρηθήσεται١١
μετρέω
it will be measured
يُزَادُ
προστεθήσεται١٤
προστίθημι
more will be added
أَيُّهَا ٱل
τοῖς١٦
ὁ
to the
سَّامِعُونَ
ἀκούουσιν١٧
ἀκούω
hear
سَيُعْطَى
δοθήσεται٥
δίδωμι
it will be given
[ٱلَّذِي] ٱلَّذِي
ὅ١٢
ὅς, ἥ
that which
[بِ] عِنْدَهُ
ἔχει١٣
ἔχω
he has
سَيُؤْخَذُ
ἀρθήσεται١٤
αἴρω
will be taken away
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
هَكَذَا
Οὕτως٣
οὕτω, οὕτως
thus
مَلَكُوتُ
βασιλεία٦
βασιλεία
kingdom
إِنْسَانًا
ἄνθρωπος١١
ἄνθρωπος
a man
يُلْقِي
βάλῃ١٢
βάλλω
should cast
بِذَارَ
σπόρον١٤
σπόρος
seed
يَنَامُ
καθεύδῃ٢
καθεύδω
should sleep
يَقُومُ
ἐγείρηται٤
ἐγείρω
rise
نَهَارًا
ἡμέραν٧
ἡμέρα
day,
بِذَارُ
σπόρος١٠
σπόρος
seed
يَطْلُعُ
βλαστάνῃ١١
βλαστάνω
should sprout
يَنْمُو
μηκύνηται١٣
μηκύνω
grow;
[وَ] هُوَ
αὐτός١٧
αὐτός
he.
يَعْلَمُ
οἶδεν١٦
εἴδω
knows
مِنْ ذَاتِهَا
αὐτομάτη١
αὐτόματος
Of itself,
تَأْتِي بِثَمَرٍ
καρποφορεῖ٥
καρποφορέω
brings forth fruit —
أَوَّلًا
πρῶτον٦
πρῶτος
first
نَبَاتًا
χόρτον٧
χόρτος
a plant,
سُنْبُلًا
στάχυν٩
στάχυς
an ear,
قَمْحًا
σῖτον١٢
σῖτος
grain
مَلْآنَ
πλήρη١١
πλήρης
full
سُّنْبُلِ
στάχυϊ١٥
στάχυς
ear.
أَدْرَكَ
παραδῷ٣
παραδίδωμι
offers itself
ثَّمَرُ
καρπός٥
καρπός
fruit,
[فَ] لِلْوَقْتِ
εὐθέως٦
εὐθέως
immediately
يُرْسِلُ
ἀποστέλλει٧
ἀποστέλλω
he sends
مِنْجَلَ
δρέπανον٩
δρέπανον
sickle,
حَصَادَ
θερισμός١٣
θερισμός
harvest.
قَدْ حَضَرَ
παρέστηκεν١١
παρίστημι
has come
قَالَ
ἔλεγεν٢
λέγω
He was saying,
[بِ] مَاذَا
Τίνι٣
πως
what
نُشَبِّهُ
ὁμοιώσωμεν٤
ὁμοιόω
shall we liken
مَلَكُوتَ
βασιλείαν٦
βασιλεία
kingdom
مَثَلٍ
παραβολῇ١٢
παραβολή
parable
نُمَثِّلُ
παραβάλωμεν١٣
παραβάλλω
to arrive
حَبَّةِ
κόκκῳ٢
κόκκος
to a grain
خَرْدَلٍ
σινάπεως٣
σίναπι
of mustard,
زُرِعَتْ
σπαρῇ٦
σπείρω
it has been sown
[فَ] هِيَ
ἐστὶν١٤
εἰμί
is
أَصْغَرُ
μικρότερος١٠
μικρός
smallest
جَمِيعِ
πάντων١١
πᾶς
of all
بُزُورِ
σπερμάτων١٣
σπέρμα
seeds
ٱلَّتِي
τῶν١٥
ὁ
which [are]
زُرِعَتْ
σπαρῇ٣
σπείρω
it has been sown,
تَطْلُعُ
ἀναβαίνει٤
ἀναβαίνω
it grows up
تَصِيرُ
γίνεται٦
γίνομαι
becomes
أَكْبَرَ
μείζων١٠
μέγας
greatest
جَمِيعِ
πάντων٧
πᾶς
than all
بُقُولِ
λαχάνων٩
λάχανον
garden plants,
تَصْنَعُ
ποιεῖ١٢
ποιέω
it produces
أَغْصَانًا
κλάδους١٣
κλάδος
branches
كَبِيرَةً
μεγάλους١٤
μέγας
great,
حَتَّى
ὥστε١٥
ὥστε
so that
تَسْتَطِيعَ
δύνασθαι١٦
δύναμαι
are able
طُيُورُ
πετεινὰ٢٢
πετεινός
birds
سَّمَاءِ
οὐρανοῦ٢٤
οὐρανός
air
أَنْ تَتَآوَى
κατασκηνοῦν٢٥
κατασκηνόω
to perch.
ظِلِّ
σκιὰν١٩
σκιά
shadow
أَمْثَالٍ
παραβολαῖς٣
παραβολή
parables
كَثِيرَةٍ
πολλαῖς٤
πολύς
many,
بِمِثْلِ هَذِهِ
τοιαύταις٢
τοιοῦτος
with such
كَانَ يُكَلِّمُ
ἐλάλει٥
λαλέω
He kept speaking
هُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them
حَسْبَمَا
καθὼς٩
καθώς
as
كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ
ἠδύναντο١٠
δύναμαι
they were able
أَنْ يَسْمَعُوا
ἀκούειν١١
ἀκούω
to hear.
بِدُونِ
χωρὶς١
χωρίς
Without
مَثَلٍ
παραβολῆς٣
παραβολή
parables,
يَكُنْ يُكَلِّمُ
ἐλάλει٥
λαλέω
would He speak
هُمْ
αὐτοῖς٦
αὐτός
to them;
ٱنْفِرَادٍ
ἰδίαν٨
ἴδιος
private
[فَ] كَانَ يُفَسِّرُ
ἐπέλυεν١٣
ἐπιλύω
He would explain
لِتَلَامِيذِ
μαθηταῖς١١
μαθητής
disciples
كُلَّ
πάντα١٤
πᾶς
all things.
قَالَ
λέγει٢
λέγω
He says
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them
ذَلِكَ
ἐκείνῃ٥
ἐκεῖνος
that
لَمَّا كَانَ
γενομένης٩
γίνομαι
having come,
[ٱلْ] مَسَاءُ
ὀψίας٨
ὀψία
evening
لِنَجْتَزْ
Διέλθωμεν١٠
διέρχομαι
Let us pass over
عَبْرِ
πέραν١٣
πέραν
other side.
صَرَفُوا
ἀφέντες٢
ἀφίημι
having dismissed
جَمْعَ
ὄχλον٤
ὄχλος
crowd,
[وَ] أَخَذُو
παραλαμβάνουσιν٥
παραλαμβάνω
they take with [them]
سَّفِينَةِ
πλοίῳ١١
πλοῖον
boat;
[شَيْءٍ] أُخْرَى
ἄλλα١٣
ἄλλος
other
سُفُنٌ صَغِيرَةٌ
πλοιάρια١٥
πλοῖον
boats
حَدَثَ
γίνεται٢
γίνομαι
comes
نَوْءُ
λαῖλαψ٣
λαῖλαψ
a storm
رِيحٍ
ἀνέμου٤
ἄνεμος
of wind,
عَظِيمٌ
μεγάλη٥
μέγας
violent
أَمْوَاجُ
κύματα٨
κῦμα
waves
كَانَتِ تَضْرِبُ
ἐπέβαλλεν٩
ἐπιβάλλω
were breaking
سَّفِينَةِ
πλοῖον١٢
πλοῖον
boat,
حَتَّى
ὥστε١٣
ὥστε
so that
صَارَتْ تَمْتَلِئُ
γεμίζεσθαι١٦
γεμίζω
is being filled up
مُؤَخَّرِ
πρύμνῃ٦
πρύμνα
stern,
وِسَادَةٍ
προσκεφάλαιον٩
προσκεφάλαιον
cushion
نَائِمًا
καθεύδων١٠
καθεύδω
sleeping.
أَيْقَظُو
διεγείρουσιν١٢
ἐγείρω
they awaken
قَالُوا
λέγουσιν١٥
λέγω
say
لَهُ
αὐτῷ١٦
αὐτός
to Him,
يَا مُعَلِّمُ
Διδάσκαλε١٧
διδάσκαλος
Teacher,
يَهُمُّ
μέλει١٩
μέλω
is it concern
[نَا] نَهْلِكُ
ἀπολλύμεθα٢٢
ἀπολλύω
we perish?
قَامَ
διεγερθεὶς٢
διεγείρω
having been awoken
[وَ] ٱنْتَهَرَ
ἐπετίμησεν٣
ἐπιτιμάω
He rebuked
رِّيحَ
ἀνέμῳ٥
ἄνεμος
wind
قَالَ
εἶπεν٧
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
said
بَحْرِ
θαλάσσῃ٩
θάλασσα
sea,
ٱسْكُتْ
Σιώπα١٠
σιωπάω
Silence,
اِبْكَمْ
πεφίμωσο١١
φιμόω
be still.
سَكَنَتِ
ἐκόπασεν١٣
κοπάζω
abated
رِّيحُ
ἄνεμος١٥
ἄνεμος
wind,
صَارَ
ἐγένετο١٧
γίνομαι
there was
هُدُوءٌ
γαλήνη١٨
γαλήνη
a calm
عَظِيمٌ
μεγάλη١٩
μέγας
great.
قَالَ
εἶπεν٢
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
He said
لَهُمْ
αὐτοῖς٣
αὐτός
to them,
بَالُكُمْ
ἐστε٦
εἰμί
are you?
خَائِفِينَ
δειλοί٥
δειλός
fearful
هَكَذَا
οὕτως٧
οὔπω
Still not
إِيمَانَ
πίστιν١١
πίστις
faith?
لَكُمْ
ἔχετε١٠
ἔχω
have you
خَافُوا
ἐφοβήθησαν٢
φοβέω
they feared
خَوْفًا
φόβον٣
φόβος
[with] fear
عَظِيمًا
μέγαν٤
μέγας
great,
قَالُوا
ἔλεγον٦
λέγω
were saying
بَعْضُهُمْ بَعْضٍ
ἀλλήλους٨
ἀλλήλων
each other,
[فَ] إِنَّ
ὅτι١٣
ὅτι
that
رِّيحَ
ἄνεμος١٦
ἄνεμος
wind
بَحْرَ
θάλασσα١٩
θάλασσα
sea
يُطِيعَانِ
ὑπακούουσιν٢٠
ὑπακούω
obey
الرجاء إدخال تعليقك أو فسّر عن المشكلة التي واجهتها في الأسفل.